I’ve spent a long time (though “far too long” probably covers it better) hunting down obscured fragments of text in the Voynich Manuscript: so my Spidey-sense tingled almost uncontrollably when I saw a claim for hidden text on f1v in the “Marginal Writing” picture gallery on Glen Claston’s Voynich Central.

I’d never heard of this before: just to be sure, I checked Reuben Ogburn’s 2004 page on “Writing in and around plant illustrations” in case it had slipped in there, but no sign. If you run this through Jon Grove’s colour separator filter, you can see that the brown ink used for the drawing and the brown paint used to fill it in are very slightly different: in the image below, the white area is where the filter thinks the overpainting happened.

But is there writing beneath? If you squint at the topmost image here long enough, you can start to make out something that might almost be writing. But if you filter it slightly differently, I think the answer emerges: the “signal” (below) appears to be not writing, but only compression artefacts from the MrSID wavelet encoding. Sorry, guys: false alarm! (Though next time I’m at the Beinecke, I’ll have another quick look, just to be completely sure…)

Here’s a little Voynich Manuscript pop-culture link that got excised from Wikipedia last September. Poor thing: I thought I’d give it a second home here.

In the Esperanto-language comic strip “La Veksilologisto” (The Vexillologist), “Dr. Voynich” is the hero’s arch-enemy. Gifted by aliens with the “Orb of Esperanto” which allows universal translation, Voynich discovers this to be intolerable (animals speak, humans tell the truth), and sets out in search of the “Orb of Babel” which has the opposite effect.

I dug up a second reference to this comic strip here (also in Esperanto), which I tried to translate back into English courtesy of Traduku (an online Esperanto <–> English translator)… which had problems with cookies both in IE and Firefox (*sigh*). But (guessing at the Esperanto, which usually works), it seems as though it is a comic strip drawn by someone called David Bell, and published in the Esperanto magazine “Formoza Folio”.

And then, via this bibliographic page, I found a dead link to a missing file called “ff2.pdf” which (supposedly) contains a copy of the strip (apparently it was published in Taiwan in 2006): but the Wayback Machine didn’t have a copy of it. Oh well: I guess I’ll just have to carry on living without the joy of reading an Esperanto comic strip. But if anyone does manage to find a copy, please let me know! 🙂

A couple of emails just in from Voynich novelists: it’s so much nicer to hear about stuff before it happens, rather than haphazardly 6+ months later (sadly the de facto standard for the Internet).

Firstly, Richard Douglas Weber writes to tell me that his Voynich novel is now very well advanced, and that (though I’m exaggerating a tad) it has a VMs-related plot device that will hopefully jolt me out of my novel-reading seat. I’m really looking forward to this!

(As an aside, the last thing that nearly made me choke on my own intestines with surprise was the “canape” sequence in the “Ali G Indahouse” movie. But perhaps I should say no more about that, aiii…)

Richard came to the Voynich Manuscipt sideways while researching a Dee/Kelley/Enochian writing project, but which then got stalled. When it later restarted, the Dee/Kelley angle got dropped while the VMs took centre stage. Unlike many “Voynichologists” out there (*sigh*), he had taken the time to read Mary D’Imperio’s “Elegant Enigma” (good for him!), though he felt it only really amounted to “a long rehash of everything that was conjectured”… (errrm, it’s not that long, is it?) All of which is fair enough: we’ll all have to wait for his final book to see what angle he takes on the VMs…

I should say that though D’Imperio affects impartiality, if you read “Elegant Enigma” carefully, you can find quite a few places where her actual opinion of the VMs sneaks in. I think it is the structure of Voynichese that particularly fascinated her, the siren singing that pulled her ship toward the manuscript. For example, on p.11 she writes of its “architectonic … quality“, and that “I gain a persistent impression of the presence of rules and relationships, a definite structure with its own “logic”, however erratic and bizarre it might appear when compared to present-day concepts. The intricate compound forms in the script and its matter-of-fact, rather austere style all confirm this impression of craftsmanlike and logical construction in my mind“, before going on to describe the “persistent tectonic element of style in the drawings.” This basic idea recurs on p.16 and elsewhere.

Secondly, Bill Walsh emailed with news of his own Voynich-homage novel with a supernatural twist. It wouldn’t be fair to say more than that at this early stage – even in these electronic times, getting from pitch to draft to agent to publisher to marketing to production to retailer to reader is as slow (and tricky) as it was a century ago. But having now seen some of his writing (which I found sparky and enjoyable), I really wish him the very best luck in taking it further.

Finally, I’ve just picked up a copy of A.W.Hill’s ‘Stephan Raszer’ novel “Enoch’s Portal” (2001), which allegedly has its own supernatural take on the Voynich Manuscript. I’ll post a review here once I’ve imbibed its intriguing mix of “visionary doses of Renaissance magic, Kabbalah and sacramental sex” (according to the back cover, anyway)…

Not long ago, I mentioned here that I had made a fist-punching-in-the-air breakthrough in my research, and promised to describe it more fully at a later date. Well, that later date has (thanks to a torrent of two gently chiding emails chivvying me along) now arrived: here’s what I found.

Regular Voynich News readers will by now be aware that I’ve spent a long time this year slowly trawling through various volumes of Lynn Thorndike’s vast “History of Magic & Experimental Science”. Given that I believe the Voynich Manuscript is an enciphered book of proto-scientific secrets rooted in Italian Quattrocento culture, Thorndike’s general focus on Italian scientific documents of the 14th (Volume III) and 15th (Volume IV) centuries is pretty much spot on. This approach has turned up a whole set of research leads to follow up over the next few weeks and months… so far so good.

But I also (sad completist I sometimes tend to be) picked up a copy of Thorndike’s rather less-well-known “Science & Thought In The Fifteenth Century” (1929, Columbia University Press): in which I found something pleasantly unexpected. But I’ll fill in all the background first…

Once upon a time (oh, in 2006), I wrote & published a book called “The Curse of the Voynich“, which described how I concluded from my meticulous codicological study that Quattrocento Florentine architect Antonio Averlino (better known as “Filarete”) was probably both the author and the encipherer of the Voynich Manuscript. Part of the textual evidence revolved around a set of “small works” to which Averlino alluded in his larger libro architettonico, and which I suspected were at least in part enciphered in the VMs. However, art historians have long disagreed about whether these other works actually existed, or whether they were just added in for spice to amuse Averlino’s (hoped-for) ducal audience: as far as anyone, there has long been no external evidence either way.

But then on p.219 of Thorndike’s “Science & Thought”, in chapter XII which is largely devoted to Giovanni Michele Alberto of Carrara’s “De constitutione mundi“, I found the following:

Antonio Averlino Filarete (1410-1470), who is commonly thought of as an architect and sculptor, is listed by John Michael Albert [i.e. Giovanni Michele Alberto da Carrara] among writers on plants as having treated that subject “elegantly in the vernacular tongue”. [94]

Thorndike’s footnote 94 then says:

Ibid. [MS Ashburnham 198], fol.78r: “Sed et Antonius Averlinus Philaretus lingua vernacula scripsit eleganter.” The work of Filarete on architecture was first printed only in 1890 (W. von Oettingen). In it he alludes to his work on agriculture, which is probably what John Michael Albert has in mind. See M. Lazzaroni and A Munoz, “Filarete, scultore e architetto del sec. XV”, 1908, p.281.

Somehow this whole mention appears to have gone unnoticed by all recent writers on Filarete: yet its existence would seem to strongly tip the balance of probability towards the likelihood that he did actually write his “other little works”. Hence why finding it was so rewarding (for me, at least).

Incidentally, MS Ashburnham 198 (one of the 11,000 manuscripts held by the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence) was dedicated to Boniface, marquis of Montferrat: and so was probably written between 1483 (when Bonifazio Palaeologo became marquis) and 1488 (when Alberto was given the title Count Palatine by Frederick III) or 1490 (when Alberto is thought to have died).

I then wondered where Alberto might have seen Filarete’s herbal manuscript. Alberto was born in Bergamo, trained in Padua, returned to Bergamo, and practised medicine at Rovato, Brescia, Chiari: and for a time was private physician to Roberto di Sanseverino, as well as Prior of the College of Physicians in Bergamo. I’d therefore guess that Alberto probably saw Filarete’s work (and perhaps even had a copy made of it) while in Bergamo, where he spent most of his life, only 50km or so from Milan where Filarete was working: or he may even have met Filarete, who is believed to have designed the plans for Bergamo Cathedral circa 1459, and who doubtless visited Bergamo on several occasions.

It would be amazing if Filarete’s elegant vernacular work on plants (or even just its incipit) could be identified: and so I started, emboldened by the archival research content of Day Three of the Warwick/Warburg Course, to think about where I might search (and for what, and for how long).

Identifying herbals from purely written descriptions is not unprecedented. In Thorndike’s “History of Magic & Experimental Science” Vol.IV (p.599), he describes Pandolphus Collenucius of Pesaro learning about herbs in Venice: “There in the street of the spice-dealers in a shop having as its sign the head of an Ethiopian he had consulted an herbal in which the plants were represented so carefully and artfully that you would have thought they grew on its pages.” In a footnote, Thorndike notes that Valentinelli (1872) “has shown that this was the De Simplicibus of Benedetto Rinio, with pictures of the plants by the Venetian painter, Andrea Amadio. The MS is now S. Marco VI, 59 (Valentinelli, XIII, 10).” All the same, we really don’t yet have enough to work with in the present case.

Where did Alberto’s belongings go after his death? Sergio Toresella tells me that Apostolo Zeno (1668-1750) wrote: “I understand that this Alberti was an humanist that wrote a lot of comedies and poetry but I do not know were his belongings went after his death.” So at least I’m not the first to ask!

But all is not lost: the Biblioteca Angelo Mai in Bergamo has a good collection of his letters and notes, and many manuscripts from his personal library (and so with his initials and coat of arms added to them). The library’s bibliographical description of its various humanistic documents taken from Kristeller’s Iter Italicum and Iter Supplementum is here. But, as Sergio points out, none looks particularly promising, with the possibly exception of MA 184-186 folio 8v “Ex experimentis et secretis magistri Guelmi” (though this too seems fairly unlikely).

There are some books on Alberto’s work. For instance, a 20th century academic called Giovanni Giraldi seems to have spent his life editing and publishing papers on him in obscure journals, many of which are reproduced in his 1967 book “Opera poetica, philosophica, rhetorica, theologica” (Novara: Istituto Geografico de Agostini): although none appears to be for sale online (boo), WorldCat lists 5 or 6 copies, one in the Warburg Institute (hooray!)

For Alberto’s life, there is “Giovanni Michele Alberto Carrara” by Ercole Vittorio Ferrario and Gian Camillo Donadi (1964), for which WorldCat lists just one copy (boo)… in the Wellcome Institute Library in London, just around the corner from the British Library (phew!). I’ve been meaning to go there for a while, partly to take a picture of its necromantic painting depicting John Dee (but that’s another story).

Interestingly, the Biblioteca Medicea Laurenziana makes a log of everyone who examines each of its manuscripts available on its website. Of the ten people listed for MS Ashburnham 198, there is someone from the Warburg Institute (in Hamburg!) in 1930, Patrick McGurk from the Warburg (in London) in 1953, Federici Vescalini Graziella in 1987, John Monfasani in 1995, and Ulrich Pfisterer in 1998, though I don’t yet know if Ulrich (who has written papers on Filarete) was or is aware of the mention on f78r: I’ll ask him, see what he says…

As far as the Voynich Manuscript goes, there’s always the tiny possibility that multispectral imaging of its very first page might just (if Alberto just happened to end up owning it) reveal a faint contact transfer from Alberto’s coat of arms and initials. But I’m more interested in seeing if the incipit is anywhere to be found: that would be far more useful for trying to break its cipher.

All of which may not seem like much to get hugely excited about, but it is a step forward (though admittedly only at the glacial pace normal for Voynich research). *sigh*

Yes, some people are now advertising for Voynich widows: online dating site OKCupid currently has six members (3 m, 1 f, 2 bi) who list the Voynich Manuscript as one of their interests (though how they can find any time for other interests beats me).

Of course, I should point out that to be well-matched as a partner for a Voynichologist, you’d need to be comfortable with long periods of –errrm– “benign neglect” (for example, evenings and weekends), and to understand that the itinerary of shared/family holidays will very often end up being finessed to accommodate historical / cultural sites of Voynichological interest (New Haven (of course), Philadelphia, New York, Rome, Milan, etc), or to drop by academic libraries which just happen to hold the only remaining copy of <insert obscure bookname here>.

Just so you know – forewarned is forearmed! (But eight-armed is octopoidal). 🙂

For those of us who suspected that Erich von Daniken had been silently abducted by aliens at some point in the last couple of decades (but without bothering to look up his Wikipedia entry to find out that this was [probably] not true), a new von Daniken book may come as a bit of a surprise.

Released in German in September 2007, “Falsch Informiert!” promises the reader a thoughtful reappraisal (and a combative intellectual defence against countless assaults) of von Daniken’s claims from all those years ago, such as Father Crespi’s “Metal Library” and the Nasca lines and… oh, you get the general idea. (Personally, I’d be more interested to read Stan Hall’s (2007) book “Tayos Gold: The Archives of Atlantis“, but there you go.)

As ever, von Daniken’s roving eye remains alert for anomalous objects that might just have been placed into an inappropriate historical stratum by careless alien visitors: the Piri Reis map (debunking courtesy of the ever-reliable Map Room blog), the splendid Antikythera Mechanism, and so forth. Both of which seem perfectly sane artefacts to me, with no huge (or even small) need to introduce extraterrestrial visitations to explain their basic existence.

But wait: in “Falsch Informiert!”, von Daniken has also picked up on the Voynich Manuscript as an object apparently inserted out of the correct historical sequence. Now, while I don’t believe that the VMs requires a deus ex machina (a chariot-driving deus, in Daniken’s case) to explain its very-probably-Quattrocento art history, I do think it will be interesting to see what our Swiss chum has to say about it.

As you’d expect, his account may well turn out to be nonsense: but even so, it will very likely be well-argued and well-read nonsense. Which, compared to a lot of the Voynich babble out there, should at least be a bit of fun to read. Just remember not to inhale. 🙂

Another day, another claimed Voynich decryption, this time by an archaeologist called Adolfo Stromboli. Though retired from active digging duty, he now claims to spend his time in his climate controlled house in West Virginia solving the Voynich Manuscript.

Stromboli has put a nice little puzzle on the right of his page for fans of pigpen ciphers, marred only by the fact that he misspelt the first word in the plaintext (the penultimate letter is the wrong vowel)… oh well.

Ominously, some Javascript windows pop up at the start, claiming to scan your identity or something similar…

But have no fear, it’s all just a piece of harmless fun, almost certainly concocted by a Worcester Polytechnic Institute student at the WPI Mystery Club. Though the WPI’s claim to fame for Worcester is (according to Wikipedia) wrong: it is probably the second (not third) largest city in New England (after Boston). My two personal favourite Worcester factettes: (1) its original Pakachoag name was ‘Quinsigamond’ (why ever did they want to change that?), and (2) the town was home to modern hero Harvey Ball, the 1963 inventor of the smiley face. 🙂

Proof that the VMs meme has entered a whole new era comes from a quite unexpected source: a 2007 thread about the VMs’ positive energy in an online forum for Shirley Maclaine’s online community.

I suspect that, not so long ago, the VMs would not have been described by the same crowd as at all “beautiful”. This is basically what I mean when I say that the VMs is becoming more “mainstream”: it’s not that it is changing, but rather that as people’s tastes are evolving, so the whole Voynichian vibe is becoming more accessible. As always, make of it what you will…

Once upon a time (as most Voynich research stories begin) around 2003, there was a brief fad amongst VMs mailing list members for constructing Markov (state-based) models for Voynichese. My own (in retrospect not so good) contribution looked like this: incidentally, this is hosted as part of a “non-systematic miscellany of Voynich-related documents, scans, diagrams and imageshere on my personal pages.

I’m currently thinking about revisiting this whole Markov model thing, but using tokenised adjacency tables to help construct it. That is, first tokenise the selected text (Currier A pages, Currier B pages, labels, etc) according to a set of predetermined frequent (possibly verbose cipher) pairs (such as ol, or, al, ar, am, aiiii, aiii, aii, ai, qo, etc), then build up a large “adjacency table” (i.e. counting the occurrence of adjacent tokens in a 2d grid, first token indexed up the left, second token across the top).

It might be said that the whole point of constructing Markov models is to work out what the tokens are. To which I would reply that trying to work out both word structure and token structure within the same model has to date proved unhelpful. In fact, I think the overloaded way that “a” and “o” are used within Voynichese (for example, the “o” in “qo” is unlikely to be the same kind of “o” in “ol”) may well be a sign that these were deliberately designed to confuse decipherers as to the structure of the tokens, in a tricky Quattrocento Sforza cipher sort of way.

Or, in terms of signal processing, I’d say that the verbose cipher convolves the text signal, blurring away most of the sharp boundaries in the underlying plaintext you’re hoping to model.

The new twist I have on all this is to exclude a lot of noise when collecting the adjacency stats, in particular the first tokens of each line. This thought came from a recent email exchange with Marke Fincher, who reminded me that the first letter of each line is often unreliable, and in particular…

Check out lines which include the EVA-strings “YSHEO” and “YCHEO”.
These strings are almost always line-initial, and probably because the Y is in fact data from a vertical column of symbols.
Ditto for “dche” I think.

(By the way, I think “eo” occurs twice as often in A pages than B pages.)

Thinking about line-initial letters, if you take a random page from the VMs (say, f77r) and look at the first column of tokens (I used Takeshi Takahashi’s VMs transcription for the following), you’ll see that its elements typically come from a very limited group: the “s qo s qo s qo” sequence near the start could be deliberate padding, rather than just coincidence or a coded reference to an early line-up of Catford’s finest band “Status Quo” (as I suspect Francis Rossi was born post-Renaissance):-

p t qo s qo s qo s qo d qo qo che qo sheo d ot qo s ol s qo qo q d qo s d t p ol d d qo d shee qo d y s

Yet if you look at the form of the “s” characters when written as the first character of the line (which occurs more in B pages than in A pages, I think) as appear on the page, you can see various subtle scribal forms of it appearing: “round head s”, “flat head s”, “short s”, “long s”, etc. Might these be a kind of steganographic anti-transcription cipher? It’s certainly a thought..

One of the better APOD posts I mentioned recently discussed the similarities between f67r1 and pages 10v and 19v of a 10th-11th century antiphonal, which can be seen in “Illuminated Manuscripts of Medieval Spain” by Mireille Mentré. This is held in León Cathedral library as its MS 8: I found a good quality image of 10v on a 2006 post on the Dragon’s Scriptorium blog by someone called Emma. León MS 8 is pretty (in fact, very pretty): but I’d need to see the rest of the manuscript to work out how good a match it is to the VMs.
There is also a nice picture of the circular design at Arcos de la Frontera on the Associacion Torrestrella blog, which dates it as no later than the fifteenth century. But I’d have to say it’s not an obvious match for f67r1.
Moving from Spain to Italy, and there are also plenty of geometric circular designs in Italian churches: a nice one from the floor of St Mark’s Basilica in Venice is at the bottom of this page from quilt artist Linda M. Poole.

But there is one of these which I can’t find anywhere, which I think I caught a glimpse of in “Francesco’s Venice” on TV: it was in the floor of the entrance of the Marciana in Venice (and so would have been made by Jacopo Sansovino). As I recall, this was almost exactly the same shape as the circular drawing in f67r1 (though without the face in the middle). But I have been unable to find a copy of it… drat! 🙁 [please email me if you find one!]