Here’s a tiny crypto puzzle for you from the award-winning Adrenalini Brothers cartoon series. There, the three eponymic death-defying stunt brothers (Xan, Enk, and Adi) speak a language called Réndøosîan (sample phrase: oofa vamy bakeesh = “you can’t get anything right“): of course, this is simply a trick animation companies use to avoid localization costs (as with Pingu). However, whenever you see writing on screen, it’s not Rendoosian (sorry, “Réndøosîan”) but ciphered English. So what does the following (from “Box of No Return”, a Houdini-esque escapology skit involving a sealed box, a crane, and sharks) say? You’ll probably never guess, even if you live to be 199…

Actually, that’s a little bit too small to read comfortably: so here’s a larger version of the same page:-

OK, OK: seeing as I’m actually a pussycat rather than a cryptographic sadist, here’s the vaguely Voynichesque cipher key (or rather, as much of it as I could reconstruct from the intros to the flash cartoons, which is why there’s no F, Q and Z *sigh*):-

Deciphered it all yet? You like, yes? If so, here’s the next page for you to decipher, too… Enjoy! 🙂

Incidentally, here are some direct links to the first ten Adrenalini Brothers Flash episodes from 2002: these open in a normal (resizable) browser window, so you can enjoy them in all their full-screen glory (recommended!):
1 – High Dive of Doom,
2 – Ocean of Terror,
3 – Volcano of Venom,
4 – Monster of Mayhem,
5 – Wings of Destiny,
6 – Box of No Return,
7 – Slopes Of Peril,
8 – Joust of Glory,
9 – Cannon of Chaos,
10 – Tightrope of Triumph

“Yahzaa!” 🙂

Back in 2001, David Hockney proposed a radical new take on art history: that around 1430, artists began to use a camera obscura arrangement to focus images onto a canvas. This was to help them attain a level of draughting accuracy not available to artists who were simply “eyeballing” (Hockney’s term) a scene. The key paintings he employs as evidence for this claim are Jan Van Eyck’s ultra-famous “Arnolfini Portrait” (1434) and Robert Campin’s “Man In A Red Turban” (circa 1430) [though it’s not actually a turban but a “chaperon” – bet you’re glad you know that].

What is unavoidably odd about these Flemish pictures is that they suddenly aspire to a level of representational precision that had no obvious precedent – the technique of oil painting (developed much earlier) was suddenly refined and heightened in these artists’ apparent quest for almost (dare I say it) photographic imagery. Hockney sees all this as posing the implicitly technological question “How did they do that?” (particularly things like van Eyck’s highly complex chandelier, which has neither underdrawings nor construction marks): his own answer is that they must have used some unspecified (and now lost) optical means to assist them. But what?

Initially, this seems likely (he argues) to have been a convex mirror (though somewhat confusingly Hockney calls this a “mirror-lens”) within a camera obscura arrangement: but its technological limitations (particularly the small size of the projected image and the shallow depth of field) would only have allowed them to project one depth slice of one picture element at a time; and so would have required a kind of sequential collage effect to build up a complete composition. Much later (In the 1590s), the mirror was apparently (Hockney asserts) replaced by a lens, with Caravaggio’s two drunken Bacchuses held up as evidence (a “before-the-lens” and an “after-the-lens” pair, if you will).

Much of the scientific support for Hockney’s claim was provided by depth-of-field and relative size calculations by Charles Falco. Hence it has become known as the “Hockney-Falco thesis”. Really, it is a bold, almost aggressively naive technological-centred re-spin of art history, which sees photography merely as the modern version of a roughly 600-year-old tradition of optically-assisted realistic representation. By all rights, the entire hypothesis should be horribly wrong, with (I would guess) the majority of art historians on the planet looking for a way to help it sink into the sand upon which it appears to be be built. However, it has (quite surprisingly) proved remarkably resilient.

Actually, many of the criticisms are well-founded: but most seem to be missing the point. Hockney isn’t an art historian (not even close), but a practitioner: praxis is his matrix. Here, he is in the business of imaginative, empathetic knowledge production – which is a necessary part of the whole knowledge-generation cycle. Hockney repeatedly falls into many of David Fischer’s “Historians’ Fallacies” when trying to post-rationalize a narrative onto his observation: but given that historians often follow these same antipatterns, it is hardly surprising that an accidental historian such as Hockney fails to avoid them too.

Admirably, Hockney tried to respond to many of his critics by bringing together an intriguing selection of from primary sources on optics and the camera obscura (not dissimilar to the second half of Albert van Helden’s splendid “The Invention of the Telescope”). And so the “new and expanded” 2006 edition of his (2001) “Secret Knowledge: Rediscovering the lost techniques of the Old Masters” has appended English translations of many relevant historical texts (Bacon, Alhazan, Witelo, Manetti, Leonardo, Cardano, Barbaro, Della Porta, etc), as well as correspondence from 1999-2001 between Hockney and various people (mainly the very excellent Leonardo expert Martin Kemp, who squeeze in several satisfyingly good whinges about academe along the way).

OK: enough folksy summarizing, already. So, what do I think about all this?

For a start, this obviously cuts a path right through a lot of my ongoing research interests – Quattrocento secret knowledge & books of secrets, the mirror+lens combinations, early camera obscuras, Renaissance proto-telescopes, the emergence of modern optics 1590-1612. So I ought to have an opinion, right?

In a way, the unbelievable technical prowess of the Old Masters – their sheer blessèd giftedness – has been so much of a given for so long that to have David Hockney waltz in & undermine that is quite shocking. And all credit to Martin Kemp for grasping so early on that this points to such a potentially significant sea-change in the tides of academic art history.

I’m hugely sympathetic to Hockney: I did a bit of painting (though many years ago), and I have a professional interest in camera optics & the subtle problems of image perception – so I can see very clearly the artefacts in the paintings upon which he and Charles Falco are focusing. In a very important way, that’s the easy bit.

Yet one of the problems I have with the correspondence reproduced at the back of the book is that it gives the overwhelming impression that Hockney is all too ready to leap to the conclusion that the Church would deem this kind of image capturing a new kind of heresy: that that which is not understood must be occult. This exact same non-argument template (along the lines of ‘if the evidence isn’t there, it must have been suppressed for being heretical’) gets trotted out ad nauseam for many other hard-to-explain historical mysteries (perhaps most notably for the Voynich Manuscript): and, quite frankly, turns me right off every time I see it.

But the reason for this is obvious: the quality of the non-pictorial evidence Hockney cites to support his case is generally rather poor. He simply doesn’t have a smoking gun – nor even a non-smoking gun, really. He’s reduced to speculating about the nature of the mirrors Caravaggio owned when he died: and, frankly, that’s not really sufficient. When he can’t even point to a single substantive mention in a single pre-1500 letter or document, it’s easy to see why the whole hypothesis remains speculative (historically speaking).

I suspect one good question that should be asked is instead about the quality of the translations we are all relying upon to form our critical judgments on this. When tackling an early modern passage, translators must first conceive what kind of thing is being talked about when trying to give the text a shape comprehensible to our modern mindsets. And when something as basic as using curved mirrors as a painting aid has only just entered our collective awareness, I think it is likely that almost all translators of primary sources would have fudged over difficult or obscure passages. And so the ‘absence of evidence’ may ultimately have arisen from a missing conceptual framework in translators’ minds.

For what it is worth, my best guess is that there will turn out to be some primary evidence to support Hockney’s ideas, but that it won’t be a new passage: rather, it will turn out to be a known passage that was subtly mistranslated. But which should we be reassessing?

I’ve checked Thorndike (as you would) and Sabine Melchior-Bonnet (of which Hockney seems blissfully unaware) for ideas: the latter discusses Parmigianino’s “Self-Portrait in a Convex Mirror” (1524) on p.227, which should contain sufficient information for an optical historian to reconstruct the size and focal length of the mirror used. She gives many other leads: for example, Fioravanti discusses mirrors in his “Miroir des arts et des sciences”, and there is yet more discussion in Salomon de Caus (1576-1626)’s book “Perspective avec la raison des ombres et des miroirs”. Yet ultimately, if there is a smoking gun, it probably sits waiting to be found in 15th century letters and books of secrets.

Regardless of how much moral support it gains, Hockney’s hypothesis continues to stand parallel to the art history mainstream: it awaits a truly daring art historian to look again at the sources, and to tease out the subtle behind-the-scenes narrative. This kind of reconstructionist approach (not unlike Rolf Willach’s take on telescope history) yields one kind of evidence – but only one, and so this is not the whole story. Life is never quite that simple…

Tony Gaffney, a chess player / tournament organizer I knew back in the early 1980s when playing for Hackney Chess Club, made some fascinating comments to my recent blog post on The Subtelty of Witches and Eric Sams’ attempted solution to the Dorabella Cipher.

Firstly: having spent a looong time in the British Library looking at ciphers (you’ll see why shortly), Tony was happy to tell me that it in fact has three encrypted books, all using simple monoalphabetic ciphers:
(1) MS Add. 10035 “The Subtelty of Witches” (Latin plaintext),
(2) Shelfmark 4783.a.30. “Ebpob es byo Utlub, Umgjoml Nýflobjof, etc. (Order of the Altar, Ancient Mysteries to which females were alone admissible: being part the first of the Secrets preserved in the Association of Maiden Unity and Attachment.)” London, 1835. (English plaintext)
(3) Shelfmark 944.c.19. “Nyflobjof es Woflu” (Mysteries of Vesta)pp.61, London 1850 (?). (English plaintext).

Secondly: without realising it, I had already seen an early version of Tony’s own proposed Dorabella decipherment in the comments to the Elgar article on the BBC Proms website, attributed to one “Jean Palmer”. You see, back in 2006, this was the pseudonum Tony used to write (and POD publish through authorsonline) a book containing a thousand (!) furtively ciphered messages that were placed in (mainly Victorian) newspapers’ personal columns: I shall (of course) post a review of this “Agony Column Codes & Ciphers” here once my freshly-printed copy arrives.

It turns out that Tony is also a frequent poster (under the name “Tony Baloney”) to an online code/cipher cracking forum called Ancient Cryptography I was previously unaware of (probably because its definition of “ancient” seems to extend only as far back as 1450, Bible Codes [pah!] excepted). The forum has specific threads devoted to the d’Agapeyeff Cipher, the Beale Papers, Zodiac Killer Ciphers, and the Kryptos Sculpture (for example), as well as some delightful oddities such as a link to recordings of shortwave Numbers Station broadcasts (coded intelligence messaging). If you want a friendly online forum for discussing attempts to break these historical ciphers, this seems like a sensible place to go.

But back to Tony Gaffney: given that he deciphered a thousand (admittedly mainly monoalphabetic substitution) messages, it should be clear that he is no slouch on the decrypting front. Which is why it is interesting to lookat the latest version of his proposed solution to the Dorabella Cipher. As far as I can tell, this involves simply using exactly the same cipher crib as appears in Elgar’s notebook (?), but interpreting the text that comes out as having been written in a kind of phonetic-style backslang. Here are the two stages (note that the hyphens are inserted as part of the interpretation, not part of the transcription):-

Deciphered:  B-ltac-ei-a-rw-unis-nf-nnellhs-yw-ydou
Anagrammed:  B-lcat-ie-a-wr-usin-fn-nshllen-wy-youd
Plaintext:   B hellcat i.e. a war using effin' henshells(en)? why your
 
Deciphered:  inieyarqatn-nte-dminuneho-m-syrr-yuo
Anagrammed:  intaqraycin-net-dminuenho-m-srry-you
Plaintext:   antiquarian net diminuendo?? am sorry you
 
Deciphered:  toeh-o-tsh-gdo-tneh-m-so-la-doe-ad-ya
Anagrammed:  theo-o-ths-god-then-m-so-la-deo-da-ay
Plaintext:   theo o' tis god then me so la deo da aye

On the one hand, I’d say it is more plausible than Eric Sams’ proposed solution: but on the (inevitably negative) other hand, it doesn’t quite manage to summon the kind of aha-ness (AKA “smoking-gunitude“) you’d generally hope for – as Tony’s book no doubt amply demonstrates, the point of a secret love note (which is surely what Elgar seems to have sent Dora Penny?) is to be both secret and to convey something which could not openly be said. But is this really it?

Some people like to say that the real point of tackling apparently unbreakable ciphers is to be found in the travelling rather than in the arriving – that the real prize is what we learn about ourselves from butting our horns against that which is impossible. To which I say: gvdl zpv, bttipmf.

For a good while now, I’ve been writing up a whistle-stop guide to the codicology of the Voynich Manuscript. I’ve tried to include the kind of colour pictures that were too expensive to put in my book, and to strip the arguments back to suit the medium of the web.

For me, the most important thing is that this deals not with possible theories (which, frankly, I’m not that interested in), but with actual evidence – solid stuff that we should be building upon, not knocking down.

Longer-term, I plan to write up some other similar guides (Voynich Palaeography, Voynich Art History, etc) to try to improve the level of debate there too: but please don’t hold your breath, these things take time.

Also: please feel free to send in comments (on-blog or off-blog), I’d be delighted to receive your suggestions for clarifying, improving and extending this.

Not content with having given us fantastic English translations of all the key 17th century VMs-related documents, my old friend Philip Neal has found a new VMs-related letter.

Sensibly, he was looking in the Kircher correspondence archives when he found a new letter by Godefridus Kinner to Kircher [recto and verso]: more usefully, here are links to his transcription, translation and notes.

I think Philip’s translation skillfully keeps the charm of the letter (and the wheeziness of the letter-writer) intact. The direct linking of Francis Bacon’s New Atlantis (and its apparent duplication by the king’s Royal Society) with the new societies in Germany, and the comparisons with the follies of alchemy and judicial astrology left me with a curious sensation of speed, as though someone had just opened the door to a dusty medieval room for a modern breeze to sweep rapidly through it. It was even clear to Kinner that the times certainly were a-changing.
 
As a nice aside, Philip points out that “one problem [this letter[ solves is the date of the Beinecke letter: 1665 and not 1666“. As always, a journey of a thousand miles starts with a single step: even something as tiny like this may ultimately yield a surprisingly fine result, who knows?

Reading through the revised (2006) edition of David Hockney’s “Secret Knowledge: Rediscovering the lost techniques of the Old Masters“, I was a little surprised to come across (p. 235) a brief mention of the Voynich Manuscript.

In his section on “Secrecy” textual sources, Hockney quotes the introductory passage from William Romaine Newbold’s (1928) “The Cipher of Roger Bacon” where Newbold asserts that during the years 1237-1257, Roger Bacon “made what he regarded as scientific discoveries of the utmost importance, and it is extremely probable that the telescope and the microscope, in some form, were among them.”

Rereading Newbold’s wishful twaddle out of its normal context, I found myself suddenly feeling rather sad for him: “The solitary scholar who succeeds in lifting a corner of the veil has, [Bacon] believed, been admitted by God to His confidence, and is thereby placed under the most solemn obligation conceivable to make no use of his knowledge which God would not approve.” For me, this conjured up a vision of Newbold feverishly peering at the craquelure of the Voynichese handwriting, desperately trying to get closer to pure knowledge, hoping almost to commune with God Himself: but with the fatal flaw that he was relying on the dark and twisted mirror of the Voynich Manuscript as the means to carry him there.

Overall, Hockney’s book is interesting (if flaky in places), though I completely commend him for what he is trying to do: but I’ll leave a full  review of it for another day entirely…

Following on from Philip Neal’s translations, I wondered to myself: what might be lurking in Jesuit archives (specifically to do with Jacobus de Tepenecz / Sinapius)? And so I thought I’d have a quick snoop…

For Jesuitica in general, sjweb.info has a useful list of Jesuit archives, of which the big three are (1) Georgetown University’s numerous Special Collections [Maryland District of Columbia]; (2) Loyola University Archives [Chicago]; and (3) the Maurits Sabbe Library at the Katholieke Universiteit Leuven [Belgium]. Incidentally, Georgetown has a very cool favicon, hats off to their web designer. 🙂

A slightly wider web-trawl yields more resources: an EBIB article on a giant Jesuit library in Poland (with an online catalogue), and the Library Sankt Georgen in Frankfurt am Main. Doubtless there are many more to be found, but that is at least a starting point.

As an aside, the Society of Jesus was born at the height of the Republic of Letters, with its missionary empire spanning the globe supported by extensive letters (I saw Matteo Ricci’s Lettere [1580-1609] flash past during my unproductive Jesuit catalogue searching), so in some ways one might expect that Sinapius might be plugged in to that whole network. Yet he emerged from the [presumably unlettered] kitchen staff at Krumlov, and may have not been primarily inclined to write as much as others. It may well be that there simply are no Sinapius letters out there to be found (probably a bit of Melnik-related decree signing, but not a great deal else).

Yet on the other (Paracelsian) side of Yates’ Rosicrucian divide, we see Georg Baresch’s 1637 letter to Athanasius Kircher which praised the latter’s “unprecedented efforts for the republic of letters”. Plainly the idea of the Republic of Letters was still very much alive in the pre-Kircher years: but the question inevitably remains, hanging awkwardly in the air – where have all those letters gone? Were they lost or destroyed, or are many simply lying uncatalogued in private archives?

Incidentally, Christopher Clavius is a famous letter-writing Jesuit mathematician: while François De Aguilon first used the word “stereographic” (for astrolabe-style projections), and his book on optics (Opticorum libri sex philosophis juxta ac mathematicis utiles ) had illustrations by Peter Paul Rubens.

For the voluminous scientific correspondence of Peiresc (1580-1637) who left about 3200 letters and Marin Mersenne (1588-1648) who left around 1100, you might try trawling through the “Correspondance du P. Marin Mersenne”, 16 vols. (1932-1986) or Ismaël Boulliau’s (1605-1694) 5000 unpublished letters. Even though these may well all fall just past our particular time-frame of interest, you’ll never know if you don’t look. [For Boulliau, see Robert Hatch’s chapter 4 in The formation and exchange of ideas in seventeenth-century Europe].

I don’t know: basically, I experience alternating waves of optimism and pessimism about the Voynich Manuscript’s post-1600 history – there’s too little and too late. I get the feeling that Sinapius is a bit of a cul-de-sac, and that we should be looking earlier and towards Southern France for a brief flash of our mysterious herbal manuscript inside the correspondence of the day. But what letters are out there? How would we ever find them?

After I recently mentioned Bellaso’s set of seven challenge ciphers from 1564 on this blog, Augusto Buonafalce very kindly emailed me with scans of Bellaso’s three challenge ciphers from 1555. I’ve now transcribed these (as best I can) and have added them to the existing Bellaso cipher transcriptions page.

I do acknowledge that the font that my theme currently uses for “preformatted” text is too small (thanks Dennis!), but the ciphertexts are only really there to be cut-and-pasted into whatever hacky cryptanalysis package you choose. Incidentally, one neat little online crypto cipher package is John’s Javascript Secret-Code Systems webpage, which has a number of unsolved ciphertexts, such as the three “Richard Feynman” challenge ciphertexts (copied onto a Cipher Mysteries page).

Back in May this year, I suggested to my friend Philip Neal that a really useful Voynich research thing he could do would be to translate the passages relating to Jacobus Tepenecz (Sinapius) that Jorge Stolfi once copied from Schmidl’s (1754) Historiæ Societatis Jesu Provinciæ Bohemiæ (though Stolfi omitted to the section III 75 concerning Melnik) from Latin. The documentation around Sinapius is sketchy (to say the the least), yet he is arguably the earliest physically-confirmed owner of the Voynich Manuscript (even if Jan Hurych does suspect his signature might be a fake): and Schmidl’s “historical” account of the Jesuits in Prague is the main source of information we have on this Imperial Distiller.

So today, it was a delightful surprise to receive an email from Philip, pointing me at his spiffy new translations of all the primary 17th & 18th century Latin sources relating to the Voynich Manuscript – not just the passages from Schmidl, but also the Baresch, Marci and Kinner letters to Athanasius Kircher (the ones which Rene Zandbergen famously helped to uncover).

Just as I hoped, I learned plenty of new stuff from Philip’s translation of Schmidl: for example, that Sinapius was such a devout Catholic and supporter of the Jesuits in Prague that he even published his own Catholic Confession book in 1609 – though no copy has yet surfaced of this, it may well be that nobody has thought to look for it in religious libraries (it’s apparently not in WorldCat, for example). (Of course, the odds are that it will say nothing useful, but it would be interesting to see it nonetheless.) Sinapius was also buried in a marble tomb “next to the altar of the Annunciation” in Prague, which I presume is in the magnificent Church of Our Lady before Tyn where Tycho Brahe was buried in that same decade.

Interestingly, rather than try to produce the most technically accurate translation, Philip has tried to render both the text and the tone of each letter / passage within modern English usage, while removing all his technical translation notes to separate webpages. I think this was both a bold and a good decision, and found his notes just as fascinating as the translations themselves – but I suppose I would, wouldn’t I?

One thing Philip wasn’t aware of (which deserves mentioning independently) is Kircher’s “heliotrope”, mentioned in Marci’s 1640 letter to Kircher. The marvellous “heliotropic plant” which Kircher claimed to have swapped with an Arabic merchant in Marseille “for a watch so small that it was contained within a ring” (“Athanasius Kircher: The Last Man Who Knew Everything”, Paula Findlen (2004), p.13) was the talk of the day: this was a nightshade whose seeds allegedly “followed the motions of the sun when affixed to a cork bobbing in water”, in a kind of magnet-like way. This seems to have occupied the letters of natural philosophers even more than Galileo’s trial (from the same period). Yet to this day, nobody knows if Kircher was conning everyone with this heliotrope, or if he had been conned by someone else (but was perhaps unable to admit it to himself).

Then again, Kircher’s inclusion of the “cat piano” in his Musurgia Universalis might be a bit of a giveaway that he was a sucker for a tall tail tale. 🙂

A German Voynich article by Klaus Schmeh just pinged on the Cipher Mysteries radar screen: the ten-second summary is that in an interesting mix of observations and opinions, Schmeh clearly enjoys playing the skeptic trump card whenever he can (though he still fails to win the hand).

In some ways, Schmeh’s bias is no bad thing at all: authors like Rugg & Schinner (who both took one transcription of the Voynich out of the manuscript’s codicological context) deserve a far more skeptical reception than they received from the mainstream press. Yet Schmeh is also critical of my Filarete hypothesis, seeing it as merely the most recent pseudo-scientific approach in a long line of (let’s face it) Voynich cranks. That’s OK by me: I see his piece as merely the most recent shallow summary from a long line of journalists who failed to engage with the Voynich Manuscript, and I hope that’s similarly OK by him. 🙂

With The Curse of the Voynich, I took what business writers sometimes call an “open kimono” approach (though if you know where “transparency” ends and “Japanese flasher” begins, please say), insofar as I tried to make plain all the evidence and observations relevant to my thesis, and not to hide any murky stuff beneath layers of rhetoric. Many Voynichologists, particularly those with an axe to grind, responded by drawing their swords (if that isn’t mixing too many bladed metaphors) and charging: yet most of the attacks have been ad hominems rather than ad argumentums, which is a shame.

I suspect Schmeh sees my book as pseudoscience because of a category error. Rather than being a scientific proof, “The Curse” is actually a detailed historical hypothesis (who made it, when they made it, how they made it, what need it satisfied, how its cipher system began and evolved, what subsequently happened to it, etc) announcing an ongoing art historical research programme (developing and testing those ideas through archival and analytical study). The kind of deductive scientific proof (A.K.A. a “smoking gun”) which people like Schmeh demand would most likely come as a final stage, not as a first stage.

So, Klaus: while I welcome your skepticism in the VMs arena, I can only suggest that – as far as The Curse goes – your train perhaps arrived a little before the station was built. 😮

As far as the details in Schmeh’s article go, many are outdated (and wrong): for example, the notion of a 20th century forgery has been very strongly refuted by letters found in Athanasius Kircher’s archive. The dates Schmeh gives for Anthony Ascham are for the (more famous) 17th century Anthony Ascham, not the (less famous) 16th century one proposed by Leonell Strong. The idea that there are zero corrections in the VMs has also been proved wrong. John Tiltman was a non-machine cipher specialist (one of the finest ever, in fact), and only indirectly connected with Colossus.

If my German was better, I could doubtless produce more, but none of that (nor even his dismissal of my hypothesis!) is really the main point here. What I most object to about Schmeh’s piece is his repeated assertion that we still know almost nothing about the VMs, which he uses to support his skeptical position. Actually, we’ve come a very long way in the last few years – but the online hullabaloo tends to hide this.