Unless you just happen to have been an expert in Voynichese for a decade or more, making sense of all the evidence and the theories (and even the people) surrounding it can be quite daunting. So I thought I’d help by drawing a map!

theory-evidence-map

From my perspective, the general problem is that once you really latch onto a piece of evidence or a particular angle, you can easily become trapped inside it: and even though the solution you then reach may be entirely logical, it is almost always inconsistent with the other kinds of evidence and types of angle, and hence is almost always nonsensical.

I’d say this is precisely what happened with Gordon Rugg’s hoax theory, Jorge Stolfi’s East Asian language theory, and William Friedman’s artificial language theory – they all relied too heavily on one particular kind of evidence, and so arrived at untenable conclusions. But you will doubtless have your own thoughts on each of these. 🙂

It should also be clear that, like a kind of hummingbird theoretician, I’ve dotted around this diagram over the years, adding different ideas to the mix that try to explain different aspects of the evidence. I still believe that each of these suggestions will turn out to be largely correct, but the big trick will be finding a way – Intellectual History style – of making them all right at the same time!

At the start of my own VMs research path, I thought it was important to consider everyone’s observations and interpretations (however, errrm, ‘fruity’) as each one may just possibly contain that single mythical seed of truth which could be nurtured and grown into a substantial tree of knowledge. Sadly, however, it has become progressively clearer to me as time has passed that any resemblance between most Voynich researchers’ interpretations (i.e. not you, dear reader) and what the VMs actually contains is likely to be purely coincidental.

Why is this so? It’s not because Voynich researchers are any less perceptive or any more credulous than ‘mainstream’ historians (who are indeed just as able to make fools of themselves when the evidence gets murky, as Voynich evidence most certainly is). Rather, I think it is because there are some ghosts in our path – illusory notions that mislead and hinder us as we try to move forward.

So: in a brave (but probably futile) bid to exorcise these haunted souls, here is my field guide to what I consider the four main ghosts who gently steer people off the (already difficult) road into the vast tracts of quagmire just beside it…

Ghost #1:  “the marginalia must be enciphered, and so it is a waste of time to try to read them”

I’ve heard this from plenty of people, and recently even from a top-tier palaeographer (though it wasn’t David Ganz, if you’re asking). I’d fully agree that…

  • The Voynich Manuscript’s marginalia are in a mess
  • To be precise, they are in a near-unreadable state
  • They appear to be composed of fragments of different languages
  • There’s not a lot of them to work with, yet…
  • There is a high chance that these were written by the author or by someone remarkably close to the author’s project

As with most non-trick coins, there are two quite different sides you can spin all this: either as (a) good reasons to run away at high speed, or as (b) heralds calling us to great adventure. But all the same, running away should be for properly rational reasons: whereas simply dismissing the marginalia as fragments of an eternally-unreadable ciphertext seems to be simply an alibi for not rising to their challenge – there seems (the smattering of Voynichese embedded in them aside) no good reason to think that this is written in cipher.

Furthermore, the awkward question here is that given that the VMs’ author was able to construct such a sophisticated cipher alphabet and sustain it over several hundred pages in clearly readable text, why add a quite different (but hugely obscure) one on the back page in such unreadable text?

(My preferred explanation is that later owners emended the marginalia to try to salvage its (already noticeably faded) text: but for all their good intentions, they left it in a worse mess than the one they inherited. And this is a hypothesis that can be tested directly with multispectral and/or Raman scanning.)

Ghost  #2: “the current page order was the original page order, or at least was the direct intention of the original author”

As evidence for this, you could point out that the quire numbers and folio numbers are basically in order, and that pretty much all the obvious paint transfers between pages occurred in the present binding order (i.e. the gathering and nesting order): so why should the bifolio order be wrong?

Actually, there are several good reasons: for one, Q13 (“Quire 13”) has a drawing that was originally rendered across the central fold of a bifolio as an inside bifolio. Also, a few long downstrokes on some early Herbal quires reappear in the wrong quire completely. And the (presumably later) rebinding of Q9 has made the quire numbering subtly inconsistent with the folio numbering. Also, the way that Herbal A and Herbal B pages are mixed up, and the way that the handwriting on adjacent pages often changes styles dramatically would seem to indicate some kind of scrambling has taken place right through the herbal quires. Finally, it seems highly likely that the original second innermost bifolio on Q13 was Q13’s current outer bifolio (but inside out!), which would imply that at least some bifolio scrambling took place even before the quire numbers were added.

Yet some smart people (most notably Glen Claston) continue to argue that this ghost is a reality: and why would GC be wrong about this when he is so meticulous about other things? I suspect that the silent partner to his argument here is Leonell Strong’s claimed decipherment: and that some aspect of that decipherment requires that the page order we now see can only be the original. It, of course, would be wonderful if this were true: but given that I remain unconvinced that Strong’s “(0)135797531474” offset key is correct (or even historically plausible for the mid-15th century, particularly when combined with a putative set of orthographic rules that the encipherer is deemed to be trying to follow), I have yet to accept this as de facto codicological evidence.

To be fair, GC now asserts that the original author consciously reordered the pages according to some unknown guiding principle, deliberately reversing bifolios, swapping them round and inserting extra bifolios so that their content would follow some organizational plan we currently have no real idea about. Though this is a pretty sophisticated attempt at a save, I’m just not convinced: I’m pretty sure (for example) that Q9 and the pharma quires were rebound for handling convenience – in Q9’s case, this involved rebinding it along a different fold to make it less lopsided, while in the pharma quires’ case, I suspect that all the wide bifolios from the herbal section were simply stitched together for convenience.

Ghost #3: “Voynichese is a single language that remained static during the writing process”

If you stand at the foot of a cliff and de-focus your gaze to take in the whole vertical face in one go, you’d never be able to climb it: you’d be overawed by the entire vast assembly. No: the way to make such an ascent is to strategize an overall approach and tackle it one hand- and foot-hold at a time. Similarly, I think many Voynich researchers seem to stand agog at the vastness of the overall ciphertext challenge they face: whereas in fact, with the right set of ideas (and a good methodology) it should really be possible to crack it one page (or one paragraph, line, word, or perhaps even letter) at a time.

Yet the problem is that many researchers rely on aggregating statistics calculated over the entire manuscript, when common sense shows that different parts have very different profiles – not just Currier A and Currier B, but also labels, radial lines, circular fragments, etc. I also think it extraordinarily likely that a number of “space insertion ciphers” have been used in various places to break up long words and repeating patterns (both of which are key cryptographic tells). Therefore, I would caution all Voynich researchers relying on statistical evidence for their observations that they should be extremely careful about selecting pragmatic subsets of the VMs when trying to draw conclusions.

Happily, some people (most notably Marke Fincher and Rene Zandbergen) have come round to the idea that the Voynichese system evolved over the course of the writing process – but even they don’t yet seem comfortable with taking this idea right to its limit. Which is this: that if we properly understood the dynamics by which the Voynichese system evolved, we would be able to re-sequence the pages into their original order of construction (which should be hugely revealing in its own right), and then start to reach towards an understanding of the reasons for that evolution – specfically, what type of cipher “tells” the author was trying to avoid presenting.

For example: “early” pages neither have word-initial “l-” nor do we see the word “qol” appear, yet this is very common later. If we compare the Markov states for early and late pages, could we identify what early-page structure that late-page “l-” is standing in for? If we can do this, then I think we would get a very different perspective on the stats – and on the nature of the ‘language’ itself. And similarly for other tokens such as “cXh” (strikethrough gallows), etc.

Ghost #4: “the text and paints we see have remained essentially unchanged over time”

It is easy to just take the entire artefact as a fait accompli – something presented to our modern eyes as a perfect expression of an unknown intention (this is usually supported by arguments about the apparently low number of corrections). If you do, the trap you can then fall headlong in is to try to rationalize every feature as deliberate. But is that necessarily so?

Jorge Stolfi has pointed out a number of places where it looks as though corrections and emendations have been made, both to the text and to the drawings, with perhaps the most notorious “layerer” of all being his putative “heavy painter” – someone who appears to have come in at a late stage (say, late 16th century) to beautify the mostly-unadorned drawings with a fairly slapdash paint job.

Many pages also make me wonder about the assumption of perfection, and possibly none more so than f55r. This is the herbal page with the red lead lines still in the flowers which I gently parodied here: it is also (unusually) has two EVA ‘x’ characters on line 8. There’s also an unusual word-terminal “-ai” on line 10 (qokar or arai o ar odaiiin) [one of only three in the VMs?], a standalone “dl” word on line 12 [sure, dl appears 70+ times, but it still looks odd to me], and a good number of ambiguous o/a characters. To my eye, there’s something unfinished and imperfectly corrected about both the text and the pictures here that I can’t shake off, as if the author had fallen ill while composing it, and tidied it up in a state of distress or discomfort: it just doesn’t feel as slick as most pages.

I have also had a stab at assessing likely error rates in the VMs (though I can’t now find the post, must have noted it down wrong) and concluded that the VMs is, just as Tony Gaffney points out with printed ciphers, probably riddled with copying errors.

No: unlike Paul McCartney’s portable Buddha statue, the Voynich Manuscript’s inscrutability neither implies inner perfection nor gives us a glimmer of peace. Rather, it shouts “Mu!” and forces us to microscopically focus on its imperfections so that we can move past its numerous paradoxes – all of which arguably makes the VMs the biggest koan ever constructed. Just so you know! 🙂

For years, numerous Voynich researchers have pored over the VMs’ confusing images, hunting for any tiny clues that might possibly be hidden beneath the clumsily-applied paint. And yes, I admit that I’ve done probably more than my fair share of this kind of thing (Curse pp.96-102 stands as testament to this endeavour): so it’s now interesting to hear that René Zandbergen believes that there is “rather strong” evidence (a) that some of the plant parts in the VMs have letters to direct the colouring of that page (let’s follow Vera Segre Rutz and call them “colour annotations), and (b) that those colour annotations are written in German. Here’s what René says:-

If we go back to the [alchemical herbal] web page of Philip Neal, one of the herbals mentioned there is “Vicenza, Biblioteca Bertoliana MS G.23.2.3 (362) s. 15, Italy and Germany“.

Actually, “G.23.2.3” is the old shelf mark and now it is usually referred to as “Vicenza MS 362“. It’s a 15th century Italian herbal, with illustrations from the alchemical herbal tradition. It also says ‘Germany’ because Segre Rutz in her book quoted by Philip describes that it has ‘colour annotations’ in German. Indeed, in the few illustrations I have from this herbal, you can easily see many occurrences of ‘rot’, ‘gr(ue)n’, ‘gelb’ (red, green, blue) and also ‘erd’ (earth) or ‘weiss’. Additionally it has one illustration with alternating red and green leaves, with alternating single ‘r’ and ‘g’ characters written inside.

These all look extremely similar to the few colour markings in the early quires of the Voynich MS. There’s a clear ‘rot’ in the root of f9v (already seen by many), there’s the ‘g’ in f1v, and then there’s another ‘rot’ with some individual ‘r’s under the paint of the viola tricolor mentioned above, and another ‘g’ to the side of the flower on the right.

Here’s one page of Vicenza MS 362 with ‘rot’ in the root (barely visible in this resolution), while this page has alternating ‘r’ and ‘g’ characters (and the same problem).

Well… the first thing to note is that if Vicenza MS 362 is an Italian herbal with German colour hints, then the same could well be true of the Voynich Manuscript – if we’re talking about a manuscript with depictions of Italian castles (there are actually two sets of swallowtail merlons on the nine rosette page), a provenance that (currently) starts in Prague, and Stolfi’s putative “heavy painter” adding organic-looking paints later in the VMs’ life, then there’s no obvious conflict between the two narratives. All of which begs a whole constellation of questions, such as:-

  • Can the letters hidden in the Voynich’s plants be proven to be colour annotations?
  • Can the letters hidden in the Voynich’s plants be proven to be written in German?
  • Can the letters hidden in the Voynich’s plants be proven to have been written by the author?
  • Can the letters hidden in the Voynich’s plants be proven not to have been written by the author?
  • Can the letters hidden in the Voynich’s plants be dated independently of the VMs itself?
  • Can the letters hidden in the Voynich’s plants be proven to have been written by the author of one of the marginalia?

You already know what I’m going to say: let’s look at the primary evidence for ourselves. With the help of Jon Grove’s clever colour remover plugin (which I recently discovered can work inside IrfanView, a highly recommended hack!), you can make a pretty good stab at seeing past the paint to the letters beneath. Here is an image of what I found when I tried this on the top left flower on f9v (the viola tricolor page I mentioned recently):-

top-left-blue-flower-noblue

Note that even though I tried really quite hard to image process this to a satisfactory state, I didn’t really succeed to the degree that I’d hoped: but still, I think it’s good enough to see that (a) the claim that the top left petal clearly says “rot” doesn’t really hold up; (b) that there are colour annotations in at least three of the five petals in the same hand; and (c) that the colour annotations are even smaller than the Voynichese text.

Let’s move on to the claimed colour annotation in f4r’s root. In “The Curse”, I built a whole cryptogrammatic superstructure on top of my reading of this (rotated) as “TOA”, which is one possibility (though in retrospect, I do see how it seems a little hopeful). However, I also think that reading “rot” here (as a column of letters) is just as hopeful but in a completely different way.

f4r-rot-cropped

However, if you assemble these two (claimed) colour annotations onto the same page and add in the f66r and the f116v marginalia, I think you find something really very surprising indeed:-

voynich-marginalia-link

What I’m claiming is that they all seem to share the same unusual-looking “topless p with a preceding upstroke” first letter (even the supposed “portas” word, which I’ve never believed was the right reading at all). What does it mean? Was all this added by the author or by a later owner?

Update: here’s the leaf Voynichese painted over in f2r René mentions in his comment #1 below (but with the green paint removed), with the rather puzzling EVA “ios.an.on“:-

f2r-leaf-closeup-nogreen

Cracked.com is running a Photoshop contest – “The retarded Truth behind the World’s Greatest Mysteries”. Truth be told, my favourite entry is mrlarry’s tame dinosaur moving Stonehenge’s stones in its mouth. But there are a couple of Voynich Manuscript themed entries too…

voynich-sanchez-small
Sanchez’s competition entry
 (quarter size)

The VMs as drawn by a child? Sweet Photoshop technique, but probably not quite ‘retarded’ enough to win. The second entry is a bit like a hi-tech version of David N. Guy’s Voynich “Breakthrough” we saw a few days ago:-

voynich-danthegreat-small
Dan The Great’s competition entry
 (quarter size)

Yes, it does indeed read “With great haste he removed her underpinings. The hour of fornication was nigh.” Hmmm… perhaps the smart money’s still on the dinosaur. 🙂

Incidentally, the Voynichese (from f15v) appropriated here just happens to be the two lines where I think the author used a space transposition cipher (i.e. moving spaces around within the ciphertext) to hide the repetitive “or or or” and “or or or or” by writing them as “oror or” and “or or oro r” respectively [Curse, p.160]. 🙂  It’s also a bit odd that the first letter of the second line is rendered as EVA “l” – in Jorge Stolfi’s transcription, it’s weirdo #138, more like a malformed EVA “s”. Oh well.

Incidentally, John Stojko translated this same passage as “Why are you measuring the measure? The measure is the same.  Even after Great One, the bones will be broken. I am telling you. Relic should believe me. ” I’ll leave it to you to decide whether (Dan’s) Babel Fish’s “With great haste…” is better or worse, I couldn’t possibly judge such a beauty contest. 🙂

I recently bumped into a “Random Freebie” from blogger “Miss Black Pepper”: apropos of nothing much, she posted up a Voynich Manuscript Scrabble Tile Set, composed of nice little images clipped from the Voynich Manuscript (which she happens to rather like).

Of course, this set me wondering what a real Voynich Scrabble would look like. You see, the most appalling thing about this idea is that it is actually possible, in much the sameway that you don’t need to know what an ULVA is (don’t ask, but many people apparently eat it) to use it to score in Scrabble.

For Voynichese, the problem is that the alphabet used for most transcriptions (called EVA Hand 1) is a stroke-based alphabet, designed to capture what the letters look like (rather than what they are). Though elegant in its own linguistic way, this unfortunately led to a number of (frankly) rather odd design decisions, with a number of apparently unitary “glyphs” being split up into overlapping component bits. If you reassemble the most obviously glyph-like stroke groups back into glyphs, you could just about get a moderately workable set of Scrabble tiles. Note the four tall letters in the top-left row (these are called “gallows”) and the four “vowel-like” glyphs in the top-right row (these are transcribed as “a, e, i, o”).

voynich-scrabble-eva
Voynich Scrabble tiles (using the EVA transcription)

Voynich researchers have spent a lot of time working out abstract models for Voynichese, tiny generative grammars that attempt to predict what should (or indeed shouldn’t) be a valid Voynich word: Jorge Stolfi’s “core-mantle-crust” paradigm is one such model. But the awkward fact remains that none of these works massively well, either generating many more words than actually appear or generating far too few words of those that do appear in the ms.

(And anyway, the question remains what kind of vocab could ever be algorithmically generated… but let’s stay on track here).

You could use Voynichese tiles to play one of two basic types of Voynich Scrabble:

  1. You can only play words that actually appear in the Voynich Manuscript
  2. You can only play words as predicted by [Person X]’s generative grammar

(Quick hint: don’t play rule-set #1 against Philip Neal or Glen Claston, they’ll probably thrash the pants off you.)

Another factor that hasn’t been considered enough is the specific language differences that occur within the Voynich Manuscript. Prescott Currier identified ‘A’ and ‘B’ languages: but labels have a different usage pattern too, as do line-initial, paragraph-initial and word-initial letters. And so you might add a special kind of dialect ‘mode’ to your Voynich Scrabble, that only lets you play ‘A’-language words or ‘B’-language words (or label words) at certain times.

However, one problem I have is that I simply don’t trust the so-called ‘Voynich vowels’. For example, Voynichese ‘o’ functions in so many different ways within the text that I cannot easily believe it is a letter per se: rather, I would argue that it is a multi-function ‘trick’ token, that performs different jobs in different contexts. I’m also deeply suspicious about the ‘a’ and ‘i’ letters, particularly when they appear in ‘aiin’ groups: I argued in my book that these are used as a kind of visual framework to encode numbers using the backwards flourish of the “n” (which seems more like a ‘v’). And so I think the ‘vowels’ form a great big hole for linguists to jump willingly into (but that’s another story entirely).

Anyway, given that I have also long suggested that a small set of letter-pairs / letter-groups would form a more usable starting point for cryptanalysis than ‘raw’ EVA, here are the tiles I’d expect the original author to be most comfortable playing with (you’ll notice the absence of free-standing ‘a’, ‘i’ and ‘o’ from the set). Agree or disagree, here they are:-

voynich-scrabble-paired
Voynich Scrabble (using Nick Pelling’s verbose pairs)

Happy Voynich Scrabbling! 🙂

PS: OK, “ulva” is the name of the sea lettuce ulva lactuca, an edible algae / seaweed. Aren’t you glad you don’t play Scrabble competitively? 🙂

My last post on Elmar Vogt’s new blog received a comment from infinitii, asking me for the source for the suggestion that the zodiac motifs may have been copied from a (possibly 14th century) German woodcut calendar. I had long forgotten the story’s origin, but a quick grep through the VMs mailing list archives (the ones before 2002 that aren’t yet on the web) turned up what seems to be the key thread.

Jorge Stolfi began (29Dec2000):-

In the meantime, I remembered I had seen something like the VMS Sagittarius somewhere in the astrological books. And I have found it on the Web – have a look at:

  http://www.englib.cornell.edu/mhh4/planets/jupiter.html

This is from an early (15th c.) German “Planets’ Children” blockbooks (the planets’ children theme was also found in some of the Books of Hours – eg. the most beautiful one of Duc de Berry). The crossbow man looks *very much* like the VMS Sagittarius to me. Also note that the actual Sagittarius in a small circle at the feet of Jupiter above is represented as a man – not a traditional centaur (even though he holds a standard bow).

I think this confirms the 15th c. German origin as stated by Panofsky (a great authority, after all) – at least until a better argument is put forward (I am not convinced by the humanist hand argument and still less by the other Italian origin arguments recently presented by Dana – people were coming to study in Italy from all over Europe and thus
were heavily influenced by Renaissance culture and art).

Rene Zandbergen then replied (30Dec2000) to the last two paragraphs:-

Yes, very ‘block book’ and very German. In Saxl’s ‘Verzeichniss’ other nice examples can be seen.

I’m not yet ready to decide. Is the theme German and the execution Italian? Or in the block book, where the execution is German, the theme of the planets’ children was widespread. The profusely illustrated but otherwise only moderately useful book ‘Alchemie & Mystik’ by Alexander Roob gives a lot of nice examples.

Jorge Stolfi continued (30Dec2000):-

What I meant is that the crossbow man really looks like the VMS Sagittarius and that I have not seen that sign represented by a man rather than a centaur elsewhere. Are there any examples of non-German non-centaur Sagittarius?

Rene Zandbergen responded (30Dec2000):-

He does indeed. I found out I have copies of some illustrations from the same block book (in German) but these are not including Sagittarius.

Certainly, there are German Sagitarii which _are_ centaurs, but that doesn’t really help. I’ll scan a few nice images from a book called ‘Flores Albumasaris’ printed in Augsburg around 1480. They’re woodcuts but allow a nice comparison with some of the VMs images. Sagittarius is a Centaur here.

Then there’s a brief lull, until Rafal Prinke continues the thread (09 Jan 2001) with a number of closely related art historical bombshells:-

I have received a very kind and informative reply from Prof. Ewa Sniezynska-Stolot of the Jagiellonian University in Cracow (my repeated apologies to the list I had not written to her earlier). Below is a translation/summary of her letter.

——————————–

I have inspected the VMS at Beinecke. The signs of the Zodiac do not present problems – they are simply not of the Arateia type but were modernized. As I wrote in my books, because of linguistic mistakes and changes in artistic styles, human figures were represented in contemporary garments (viz. Gemini, Virgo, Sagittarius). Attributes were changed in the same way, eg. Sagittarius’ bow developed into a crossbow in the 15th c.

The genre scenes, eg. Aries eating a bush, suggest that the signs were redrawn from a calendar. Garments: the jopulas [?] of men with a belt suggest the 14th/15th c. but headdresses of men (Gemini, Sagittarius) definitively indicate the 15th c. This was common fashion in Europe at that time. The Sagittarius’ cap with fox tail points to Germany – but they were also worn in Poland. I believe that the manuscript can be dated
to mid-15th c. From the astrological iconography point of view, the Taurus at a well is somewhat strange – unless an image of donkeys was a basis for it and then it would refer
to Cancer – but that is certainly going too far.

In my opinion it is a notebook of a liberal arts student. Similar notebooks are Beinecke 225 and 226. The former belonged to Paul de Worczin who studied in Cracow in 1422
(according to the Beinecke catalogue Cracow is in Bohemia!). The latter is also from Cracow.

In our Institute we have a database with descriptions of most of existing medieval zodiacal iconography. I am now preparing a similar database of the iconography of
individual degrees of the Zodiac.

————————————–

Thus she confirms the opinion of Panofsky (and my own amateurish feeling) that the VMS should be dated to mid-15th Germany/Poland/Bohemia.

The suggestion that it is a student’s notebook is a bit of a revelation to me! Drawing naked ladies and fantastic pipelines during boring lectures is perhaps what they were doing from the dawn of time.

Prof. Sniezynska-Stolot has not addressed the VMS script but I hope to keep in contact with her. Maybe that was some kind of a medieval “beta-kappa” students’ corporation fun popular in Cracow and there are loads of similar manuscripts at the Jagiellonian Library?

Here’s a picture of a [modern] jopula (no, I didn’t know what it was either): basically, it’s a 14th/15th century outer garment made of four pieces plus sleeves, something like a doublet. Looks quite snug! 🙂

Rene Zandbergen picked up on the Sagittarius crossbowman’s hat’s fox tails (11Jan2001):-

Brumbaugh always made a point of stressing that this was a Florentine archer’s hat. Guess in whose opinion I put more trust.

Rafal Prinke then made a related calendaric aside (13Jan2001):

There were 3 styles of beginning the year in March:

1) Venetian – 1st March
2) Florentine and Pisan – 25th March (with a year’s difference)
3) Gallic – Easter Sunday (ie. not always in March)

The Venetian style was also used in Ruthenia (but not in Poland, which used exclusively Christmas and 1st January, along with Germany, Bohemia and Sweden). Russia changed to the Byzantine style in 1492 (1st September), also used in other Orthodox countries and in southern Italy.

The Florentine style was used in England, while the Gallic style – in France and the Netherlands.

So – if we accept the calendaric basis for the VMS Zodiac, it points either to Venice (and thus Northern Italy, which is the favoured hypothesis now) or pre-1492 Ruthenia, which might suggest further possibilities of a connection with Cyrillic, Greek, Georgian, Armenian or Turkish influences on the VMS script and content.

Incidentally, I should also flag this as a good example of how a single small thread in the VMs mailing circa 2000 typically contained more effort, historical research, genuine collaboration and reflective thought than entire months of postings there do now. People sometimes think that I’m perhaps being nostalgic or unrealistic when I talk of the decline of the list: but sadly it’s a very real phenomenon.

Back in May this year, I suggested to my friend Philip Neal that a really useful Voynich research thing he could do would be to translate the passages relating to Jacobus Tepenecz (Sinapius) that Jorge Stolfi once copied from Schmidl’s (1754) Historiæ Societatis Jesu Provinciæ Bohemiæ (though Stolfi omitted to the section III 75 concerning Melnik) from Latin. The documentation around Sinapius is sketchy (to say the the least), yet he is arguably the earliest physically-confirmed owner of the Voynich Manuscript (even if Jan Hurych does suspect his signature might be a fake): and Schmidl’s “historical” account of the Jesuits in Prague is the main source of information we have on this Imperial Distiller.

So today, it was a delightful surprise to receive an email from Philip, pointing me at his spiffy new translations of all the primary 17th & 18th century Latin sources relating to the Voynich Manuscript – not just the passages from Schmidl, but also the Baresch, Marci and Kinner letters to Athanasius Kircher (the ones which Rene Zandbergen famously helped to uncover).

Just as I hoped, I learned plenty of new stuff from Philip’s translation of Schmidl: for example, that Sinapius was such a devout Catholic and supporter of the Jesuits in Prague that he even published his own Catholic Confession book in 1609 – though no copy has yet surfaced of this, it may well be that nobody has thought to look for it in religious libraries (it’s apparently not in WorldCat, for example). (Of course, the odds are that it will say nothing useful, but it would be interesting to see it nonetheless.) Sinapius was also buried in a marble tomb “next to the altar of the Annunciation” in Prague, which I presume is in the magnificent Church of Our Lady before Tyn where Tycho Brahe was buried in that same decade.

Interestingly, rather than try to produce the most technically accurate translation, Philip has tried to render both the text and the tone of each letter / passage within modern English usage, while removing all his technical translation notes to separate webpages. I think this was both a bold and a good decision, and found his notes just as fascinating as the translations themselves – but I suppose I would, wouldn’t I?

One thing Philip wasn’t aware of (which deserves mentioning independently) is Kircher’s “heliotrope”, mentioned in Marci’s 1640 letter to Kircher. The marvellous “heliotropic plant” which Kircher claimed to have swapped with an Arabic merchant in Marseille “for a watch so small that it was contained within a ring” (“Athanasius Kircher: The Last Man Who Knew Everything”, Paula Findlen (2004), p.13) was the talk of the day: this was a nightshade whose seeds allegedly “followed the motions of the sun when affixed to a cork bobbing in water”, in a kind of magnet-like way. This seems to have occupied the letters of natural philosophers even more than Galileo’s trial (from the same period). Yet to this day, nobody knows if Kircher was conning everyone with this heliotrope, or if he had been conned by someone else (but was perhaps unable to admit it to himself).

Then again, Kircher’s inclusion of the “cat piano” in his Musurgia Universalis might be a bit of a giveaway that he was a sucker for a tall tail tale. 🙂

Back in 1991, sardonic linguist Jacques Guy concocted a deliberately false theory about the Voynich, “to demonstrate how the absurd can be dressed in sensible garb“. His “Chinese Hypothesis” had Marco Polo bringing back two Chinese scholars to Venice, who wrote down their encyclopaedic knowledge into a book in some semi-improvised European script… you guessed it, Voynichese. He never believed his pet canard for a moment: it was a rhetorical gesture to the interpretative folly – which I call “the curse” – that surrounds the study of the manuscript.

But then in 1997, Brazilian computer science professor Jorge Stolfi pointed out that, actually, Voynichese as transcribed does share a lot of statistical properties with Mandarin Chinese texts. Though technically true, the problem is not its stats, but rather that the Voynich Manuscript is (with very little doubt) a fifteenth century European cultural artefact. Stats only indicate correlation, not causation: so all Stolfi’s results really say is that the Voynich Manuscript transcription correlates moderately well with certain Mandarin Chinese transcriptions. But lifting the abstracted text out of its codicological and stylistical contexts can easily give rise to the kind of plucking fallacy Gordon Rugg’s work suffers from. Is the statistical similarity Stolfi found in the texts themselves, or in the methodology used to design the two transcriptions? I suspect it may well be the latter: the map is not the territory.

So why am I so fascinated by the news that some indecipherable Chinese texts have recently been found? They don’t look anything like Voynichese (and why should they?): but they do look like a pictographic script not entirely dissimilar to Chinese. Their finder, 38-year-old Zhou Yongle, suspects they might be written by the Tujia, a large ethnic minority in mainland China which has a spoken language but (as far as anyone knew) no written one. For what it’s worth, Wikipedia asserts that Tujia is a Tibeto-Burman language with some similarities to Yi: but – come on – you’d have to be a pretty h4rdc0re linguist to know or care what that means.

No: what I find intriguing is that these texts do look precisely like the kind of cultural artefacts you would expect, with (real) Chinese annotations and marginalia. If Jacques wants a proper historical linguistic puzzle to get his teeth into, then this would surely be exactly the right kind of thing for him: honestly, where’s the fun in devising a Sokal-like hoax at self-mystificating Voynichologists, when they’re already more than capable of tying themselves in knots over essentially nothing?

Of course, we mustn’t forget the possibility that Zhou Yongle may (for whatever reason) have faked these unreadable documents. You may not have heard of the huge “paper tiger” scandal in China recently over photos of the South Chinese Tiger, believed to have been faked by hunter Zhou Zhenglong; or indeed the whole issue of the 1421 (1418/1763) map hoaxery, as ably deconstructed by Geoff Wade et al. Were all three simply ‘Made In China’? It’s a good question…