For ages, I’ve been planning to devote a day at the British Library solely to the task of looking for matches for the Voynich Manuscript’s unusual quire numbers. There’s a long description of these quire numbers elsewhere on this website, but the short version is that they are “abbreviated longhand Latin ordinals in a fifteenth century hand”, and are one of the key things that point directly to a 15th century date:-

If we could find any other manuscripts with this same numbering scheme (or possibly even the same handwriting!), it would be an extraordinarily specific way of pinning down the likely provenance of our elusive manuscript, more than a century before its next mention (circa 1610). It would also give an enormous hint as to the archive resources we should really be looking in to find textual references to it.

But let’s not get too carried away – how should we go about finding a match, bearing in mind we haven’t even got one so far?

To achieve this, my (fairly shallow, I have to say) research strategy is to trawl through the following early modern palaeography source books, as kindly suggested by UCL’s Marigold Norbye:-

  • F. Steffens, Lateinische Paläographie (Berlin and Leipzig, 1929)
  • New Palaeographical Society   Facsimiles of Manuscripts &c., ed. E.M. Thompson, G.F. Warner, F.G. Kenyon and J.P. Gilson, 1st er. (London, 1903-12);  2nd ser.  (London, 1913-30)
  • Palaeographical Society   Facsimiles of Manuscripts and Inscriptions, ed. E.A. Bond, E.M. Thompson and G.F. Warner, 1st ser. (London, 1873-83);  2nd ser. (London, 1884-94)
  • S.H. Thomson, Latin Bookhands of the Later Middle Ages (Cambridge, 1969)
  • G.F. Hill, The Development of Arabic Numerals in Europe exhibited in sixty-four Tables  (Oxford, 1915)
  • Catalogue des manuscrits en écriture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, by Charles Samaran and Robert Marichal. etc.

To which I would add (seeing as it was written by Michelle Brown, who was for many years the Curator of Medieval and Illuminated Manuscripts at the British Library, so it seems a little ungracious not to include it)…

  • Brown, Michelle. A Guide to Western Historical Scripts: From Antiquity to 1600. London : British Library, 1990.

…as well as the Italian equivalent of Samaran and Marichal’s work…

  • Catalogo dei manoscritti in scrittura latina datati o databili per indicazione di anno, di luogo o di copista. Torino, Bottega d’Erasmo, 1971 Bird-Special Collections Z6605.L3 C38 f

…and a more general bibliographical reference work…

  • Boyle, Leonard E. Medieval Latin Palaeography: A Bibliographical Introduction. Toronto: University of Toronto Press, 1984.

Even though this might seem like a very large set of source books to get through in a day, no more than 5-10% of each is likely to be acutely relevant to the 15th century, so it should all be (just about) do-able. And I think that several of them may well be on open shelves in the Rare Books & Manuscripts Room at the BL, which should help speed things along.

Yet all the same, do I stand any significant chance of uncovering anything? Well… no, not really, I’d have to say. But that’s no reason not to try! And the bibliographic side of the trawl may well yield a more specific lead to follow in future, you never know.

All I need to do, then, is to free up an entire day from my diary… oh well, maybe next year, then. =:-o

Right at the start of (1970) “Brunelleschi: Studies of His Technology and Inventions” (pp. xi-xiii), Frank Prager summarizes Gustina Scaglia’s research into how Brunelleschi’s ideas for machines spread. They posit a key missing manuscript (dubbed “The Machinery Complex“): but their discussion is fairly specialised, and so it is quite tricky to follow. Here’s my attempt at representing the argument – green boxes represent manuscripts that still exist, red boxes represent lost works, while blue boxes I’m not sure about:-

machinery-complex

Which is to say: while all the early Renaissance machine ideas ultimately stemmed from Brunelleschi, later machine authors (such as Francesco di Giorgio) relied not just on Taccola’s De Ingeneis but also on the missing “Machinery Complex” manuscript. However, nobody knows who wrote this or what subsequently happened to it – we can perceive it only by its shadow, hear it only by its echo in other manuscript and copyworks.

I think the reason that Prager & Scaglia’s text is a little confused is that, because the Machinery Complex ms has disappeared, they can’t quite make up their minds how much it influenced subsequent writers on machines such as Bartolomeo Neroni, Antonio da San Gallo, Oreste Biringuccio, and Pietro Cataneo. It’s an open question.

But here’s where it becomes a cipher history issue. As I mentioned here a few days ago, the text around what Prager and Scaglia call “the secret hoist” is written in an simple substitution cipher (one letter back in the alphabet) – but because this would have been seen as a childishly simple cipher by 1450, I infer that this ciphertext was not only present in Lorenzo Ghiberti’s original (but now lost) Zibaldone, but also that he probably wrote it in the 1430s or, at a push, the 1440s.

There’s also a cipher / codicological element to this argument, based on the observation that the pages containing the secret hoist are separated by several pages in the later copy of the Zibaldone (by Lorenzo Ghiberti’s grandson Buonaccorso Ghiberti). My suggestion is that Buonaccorso received the folios out of order, but copied them in precisely the same order – had he deciphered the two “secret hoist” pages and grasped that they were referring to the same thing, my guess is that he would have put them back into their correct order.

All in all, then, my inference here is that the simple cipher on the secret hoist was in place in Lorenzo Ghiberti’s original Zibaldone, and that even though Ghiberti himself died in 1455, we can probably date his missing Zibaldone to around the 1430s purely from the simplistic cipher used in it. (Of course, scientists hate this kind of art history “probabilistic proof”, but that’s how history works.)

So far, so marginal: but here’s my “aha” moment of the day, that propels all this into a different league.

One of the things I flagged in my book “The Curse of the Voynich” (pp.141-142) was that Antonio Averlino (Filarete) may have based his (now-lost) book of Engines (“when the time comes, I will mention all these engines“, etc) on this (also now-lost) Machinery Complex – and that some of these engines may well be visually enciphered in the Voynich Manuscript’s Herbal-B pages.

However, on further reflection, it seems I really didn’t go far enough: because Antonio Averlino almost certainly started his career in Lorenzo Ghiberti’s workshops, before suddenly leaving Florence in 1433 for Rome. If we were looking for someone to carry Brunelleschi’s ideas (via Ghiberti’s Zibaldone, probably written in the 1430s) into the world, we could surely do no better than look to Antonio Averlino – I strongly suspect that he was the intermediary.

So, the question then becomes: was Antonio Averlino the author of the Machinery Complex? I strongly suspect that he was, and that the Machinery Complex will turn out to be a synthesis and development of Ghiberti’s ideas as seen from Averlino’s edgy and ambitious perspective – that is to say, that the Machinery Complex will turn out to be Averlino’s missing book of Engines. And if it also turns out (as I suspect it will) to be the case that this Machinery Complex lies visually enciphered in the Voynich Manuscript’s Herbal-B pages, what an extraordinary story that would be…

PS: as a footnote for further study, the only other paper I have found on the Machinery Complex was on The Art of Invention bibliography webpage: Gustina Scaglia’s (1988) “Drawings of forts and engines by Lorenzo Donati, Giovanbattista Alberti, Sallustio Peruzzi, The Machine Complex Artist, and Oreste Biringuccio“, Architectura, II, pp. 169-97. Definitely a paper to go through to see what conclusions Scaglia had reached about this intriguing missing document. But please let me know if you find any other references!

Too much typing yesterday, hence this ultra-brief post. 🙂

If (like me) you’re fascinated by the Codex Seraphinianus, I think you really, really need to read the article “THE CODEX SERAPHINIANUS – How Mysterious Is A Mysterious Text If The Author Is Still Alive (And Emailing)?” by Justin Taylor from the May 2007 edition of The Believer magazine.

Taylor even includes something which hadn’t previously appeared in print – part of an English translation of the French translation of Italo Calvino’s introduction (entitled “Orbis Pictus”) to the original Italian edition of the Codex Seraphinianus. Plenty of nice discussion of parallels with J. L. Borges’ works, Ovid’s Metamorphoses, the playful machines of Serafini’s fellow Milanesi Bruno Munari, and even Leo Lionni’s “Parallel Botany” (of which I have a copy on my bookshelf).

Enjoy! 🙂

Yet another interesting comment from Rene Zandbergen yesterday (to my flying potions post) sparked off a furious flurry of bloggery here at Cipher Mystery Mansions. While browsing through a large set of online manuscripts digitized (and hosted) by the University of Heidelberg, he found Cod(ex) Pal(atinus) Germ(anicus) 597 – an alchemical manuscript where a large amount of it is written in cipher (which you can download as a 15MB PDF file). Rene writes:-

Now this is a clear example of a MS where cipher has been used to hide secrets. It leaves me with the question:

Why does the Voynich MS not look like this?

My tentative answer: the Voynich MS isn’t actually just a cipher MS. FWIW.

(–Actually, I have my own answer to this, but we’ll get to that in a minute.–)

It seems to me that (unless Augusto Buonafalce happens to know better) the literature on Cod. Pal. Germ. 597 is pretty thin: even the Karl Bartsch catalogue entry for it (marked 287 here) isn’t much use. The Ms also merits the briefest of mentions on p.355 of the 1994 book “Geschichte der deutschen Literatur von den Anfängen bis zur Gegenwart” (it’s in Google Books). None of which, however, addresses its cipher aspect… but I guess that’s my job. 🙂 So, let’s have a look at it…

The Ms commences on folio 2r with some crossed-out ciphertext above some commentary in a different hand. (Some later pages hold only a few lines of ciphertext, so it seems likely that this originally contained just the ciphertext.) And then on folio 4v, the ciphertext (interleaved with Latin and German plaintext) starts in earnest:-

cpg597_f4v

This is a basic-looking system comprising about 23 symbols, that shows every sign of being a simple (i.e. monoalphabetic) cipher consistent with its date (1426).  The cipherbet was designed not for convenience of writing (for there are numerous fiddly characters, including a blocked-in black square), but around an apparently improvised ‘personal shape alphabet’. This points not to a cipher professional (working, say, in a Chancellery) but rather to an amateur cryptographer designing his/her own ‘homebrewed’ system:-

cpg597_main_cipherbet

The letter shapes fall into three rough groups (as per the lines above):-

  • Abstract shapes / known shapes
  • Dots and containers
  • Semi-representative (aide-memoire?) shapes (hammers, spade, rake?)

But then, just as you’re getting the hang of that, a completely different monoalphabetic cipher appears (from folio 6v onwards). This looks to be a refinement of this first system… but this post is getting a bit too long, so I’ll defer discussing that to another day.

Is this a “cipher mystery”? Yes, but only a very temporary sense, for I find it terrifically hard to believe that this wasn’t picked up by one or more of the numerous 19th century German codebreaking historians and cracked in a trice (or perhaps even a millitrice). Tony Gaffney would surely munch such a light confection before breakfast. 🙂

Finally, to respond to Rene Z’s question: why does the Voynich Manuscript not look like this? I’d prefer to start by looking at what this does resemble: Giovanni Fontana’s lightly-enciphered books of secrets, which were also from very same period. This mixing of text and ciphertext also occurs in Buonaccorso Ghiberti’s copy of his famous grandfather’s Zibaldone, which has some sections in a simple cipher, most notably what Prager & Scaglia call the “secret hoist” (on folios 95r and 98r of BR 228, for which see “Brunelleschi: Studies of his Technology and Inventions”, pp.67-70). From the simplicity of that cipher (“use the previous letter in the alphabet”), I’d suggest that Buonaccorso probably copied this from an older document, one probably made in the 1430s or 1440s (Lorenzo Ghiberti died in 1455).

Remember that this was the century when paper began to become affordable, and when ordinary people began to develop their own ciphers: and although it has become fashionable to criticize the development of individualism in the early Renaissance, I think it is fair to say that the desire to keep secrets for personal / familial gain runs in close parallel with this. Ghiberti, Fontana and the author of Cod. Pal. Germ. 597 all seem vastly similar in this respect.

Returning to Rene’s initial question, then, I suspect the correct question to be asking should be: why does the Voynich Manuscript not look like any of those ciphered manuscripts?

My own answer is that it is probably because the VMs will turn out to be from circa 1460 (i.e. 20-30 years after all of the above), and its author seems to have benefitted from contact with the sophisticated code-makers in the Milanese Chancellery, who developed and refined ideas in their own cryptographic bubble. Really, the VMs is from a very specific time and place – far too clever to be early 15th century, but still strongly mindful of what earlier ciphers looked like.

For years, it has been suggested that the structure of the Voynich Manuscript’s “zodiac” section (where each 30-degree sign has 30 nymphs / 30 stars linked to it) might be encoding some kind of per-degree astrology information. Famously, Steve Ekwall claimed that an “Excitant Spirit” had told him the types of star here denoted the outcome of conception (i.e. a male birth or female birth). This would have been either from the precise degree that the moon was passing through at the time of conception, or from the precise time when the question was asked of the astrologer.

libra-small
Voynich Manuscript page f72v1 – Libra (contrast-enhanced)

Interestingly, there is also a substantial modern literature on per-degree astrology, usually known as “Sabian Symbols”. The best-known set of these was drawn up by Marc Edmund Jones in San Diego in 1925 (you can see it on pp.10-26 of this Italian PDF): this was later refined and popularized by Dane Rudhyar (and others).

Yet Jones was building (to a certain degree, one might say) on the work of two nineteenth century astrologers / psychics: Charubel [John Thomas] (1828-1908) and the colourful Theosophist Sephariel [Dr Walter Gorn Old] (1864-1929). There’s a 1998 biography of the latter by Kim Farnell called “Astral Tramp” (Blavatsky’s nickname for Walter Old). [Review] Charubel & Sephariel’s 1898 “The Degrees of The Zodiac Symbolized” contains two 360-degree lists that are, it has to be said, wildly different.

On the surface, this would appear to be two completely parallel, relatively modern, and entirely unconnected re-inventions of the sort of (probably originally Arabic) per-degree astrology described by Pietro d’Abano – and so something Voynich researchers should perhaps strive to walk around rather than to engage with.

Certainly, Charubel’s list was specifically described as having been channeled:  yet Sephariel claimed that he had actually translated the symbols from a very old book called “La Volasfera”, by Antonio Borelli (or Bonelli) – and so there is, right at the core of the whole modern Sabian Symbol tradition, a very specific claim to a lost Renaissance parentage. Unfortunately, nobody has (as far as I can tell) since tracked down this lost author or this lost book, so Sephariel’s claim might… just… possibly… not be entirely truthful. Really, it’s hard to say, particularly as Sephariel was so, well, unreliable. Oh well!

If you want to read more about Sabian Symbols, there is a surprisingly large amount of literature: the Astrological Center of America maintains a pair of webpages (here and here) listing numerous books on Sabian Symbols and on other per-degree systems (respectively).

Finally, here’s an example of modern astrologers’ describing and using Sabian symbols, which might help make it clear how they are broadly intended to be used.

News arrives from the New Journal Magazine at Yale (via Jeff Haley on the Voynich Mailing List and Elmar Vogt’s Voynich blog, thanks to you both!) that “two outside specialists” at the Sterling Memorial Library have been “analyzing the pigments in [the Voynich Manuscript’s] ink and carbon dating a tiny sample of its vellum“. Hooray!

Though Yale was perhaps spurred on to do this by the documentary that is currently being made, it is not clear whether the lack of results or details published as yet is because of some arrangement-to-withhold with the film-makers, or perhaps because the results are so astonishing that it’s taking ages to write them up. 🙂 Hopefully we’ll find out soon…

The 2009 Kalamazoo medieval congress continues apace (until tomorrow) – did anyone see Angela Catalina Ghionea’s Voynich plant presentation? I should perhaps comment here that her ongoing dissertation topic “The Occult Origins of European Science” seems hugely ironic to me, given that I view a lot of Renaissance & modern occult practices as being built on top of misunderstood proto-science – so if I was writing a dissertation, it would be on the “The Scientific Origins of European Occultism“. But which of us, then, is the contrarian? 😮

Finally… after a period of domain transition, my compellingpress.com site is now back online: there’s still a small boxful of copies of “The Curse of the Voynich” sitting in the corner, all awaiting owners. 😉

Here’s a nice palaeographic puzzle for you! While looking at some images from a linked pair of Florentine astronomical / astrological manuscripts written circa 1400 (as Voynich researchers inevitably do), I noticed that one had an unknown shorthand (?). So far I’ve only had access to a handful of the pages, so the full document would probably contain several more examples – but the three below should be enough to get you going (click to see a higher-resolution image).

florentine-cipher-mystery

Personally, I’m reminded of the Quattrocento astrological shorthand that Robert Brumbaugh described finding on the back of a manuscript of a Plato text (he was, after all, a Plato scholar, though I don’t know which ms that was), which in turn reminded him of the Voynich Manuscript’s lettering.

The text around it is in Latin, relating to individual signs of the zodiac: and a quick examination reveals that many patterns appear in all three of the fragments. But what does it all mean? Any suggestions?

By now I’m sure you’re all thoroughly sick of the way I heap superlatives and laurel wreaths onto Tony Gaffney’s hair-bestrewn head every time he cracks yet another of Bellaso’s ciphers… and now he’s broken two more, lifting his tally for the 1564 set of challenge ciphers to 6 out of 7. Though Tony dearly wants to make it 7/7, Bellaso’s remaining 1564 cipher appears to be an awkward one, a real Holmesian three-pipe problem… so let’s keep our fingers crossed Tony can make it a clean sweep. 🙂

Anyway, as compared to #7’s tortuous digrams, #3 turned out to be relatively easy: it involved five rotating reciprocal alphabets (Bellaso’s favourite starting point), with the confounding trick being that the first letter of each group is basically random, and indicates which one of the five rotated alphabets to use (by using the index of the letter within the cipher alphabet). There are asterisks marked at the two places (in lines 1 and 3) where this fails to quite work, but the basic idea seems completely solid.

1564 #3

 lasumita  demonti  secnserva  perche  lacque  otneve
CNRDEPSGT XEQRLLGP FDUHLLQMXX AMCABAA HPEEOHU MIDLDHU
 45123451  5123451  123451234  345123  234512 *234512
 chesopra  deesi  spesocadono  insi  contengono  leesalationi
REFQFLQAT NSUAIB GFMCLGTEHQFI TNLLP EBIJFDFNLLQ OPACLTPEFBGGN
 45123451  12345  23451234512  3451  1234512345  234512345123
 etvageri  terestri  asesi  nelaria  oxvirtu  solare  etcosi
FQCXXUQMN RFDLUGFAP SRDUGS BLDRHQSR PMCHOQFP QDIOXAQ LCGBIGS
 12345123  45123451  51234  4512345 *4512345  123451  451234
 latgu  cheper  lepiogie  scorgzoso  demonti  xepiogie  etnevi
CNRANX DXUUMCA MSQLNMTPU AGEQLNZLIQ FSUPMMAO RADIOLBBQ SDAGARB
 45123  512345  51234512  345123451  1234512  45123451  512345
 larepone sopra  detimonti
HPEUDIIICXLGLQX QSUDSNGGDS.
 23451234 51234  123451234
QFEN QUACDFGILM 1
     EHTBSNOPRX
UGHO QUACDFGILM 2
     XEHTBSNOPR
AITP QUACDFGILM 3
     RXEHTBSNOP
CLBR QUACDFGILM 4
     PRXEHTBSNO
DMSX QUACDFGILM 5
     OPRXEHTBSN

The (possibly meaningless?) keyword here is “QUA(C)EHTBS”, yielding a cleartext like this:-

La sumita de monti se conserva perche l’acque ot neve
che sopra de esi speso cadono in si contengono le esalationi
et vageri terestri asesi ne l’aria ox virtu solare et cosi
la tgu che per le piogie scorgzoso de monti xe piogie et nevi
la repone sopra deti monti.

And so we move onto Bellaso’s 1564 challenge cipher #4, which is also a bit of a pussycat (yes, it has five rotating reciprocal alphabets) – the secondary trick here is the autokey, wherein the last plaintext letter of each group indicates which of the five alphabets to start the next group with.

1564 #4

etper ilcontrario simarre conserva lasua profocsita
NCUTA REXEECSUAUB NUEFPAN FAGRTAIX HOUPU QHBADFMRDU
12345 12345123451 5123451 51234512 51234 5123451234
etgrandeza perche fluctrbu viena sotiliare larena etparte
MDLAOGTTZR FLPFRM PEAFBIXA IRLIR NACQGMOIL HOILIR OBFFPGN
23451234-5 234512 23451234 12345 512345123 512345 5123451
teree chein esosono liqualli cosi sotiliati etcon lacqua
CLPON XLNRH OFBRDSA DQSBODEN FAUQ NACQGMOCQ OBTCI DFXPIX
23451 45123 5123451 23451234 5123 123451234 51234 234512
mescolati sono salavirtu solarein aria levati etdali venti
INUODHOCQ FBHD MXEUBUIDA FBEUANRH OIQU ETBOCQ OBLFGM SLIGU
512345123 1234 123451234 12345123 1234 345123 512345 23451
indiverse plrti portati ethnacqua conversi restano
MELQAOHUL QCIDN FCPGOCQ MDMSOTIAR TCIBNIRN ANUDUSA
512345123 51234 2345123 234512345 23451234 5123451
distributi sulimonti etin altrilochi
OMFCSNUICQ FSENIAGDN NCQI XEEAUDCXLU.
4512345123 123451234 1234 2345123451
SDFM  SPABCDEGHI   1
      FXOTLMNQRU
PEXN  SPABCDEGHI   2
      UFXOTLMNQR
AGOQ  SPABCDEGHI   3
      RUFXOTLMNQ
BHTR  SPABCDEGHI   4
      QRUFXOTLMN
CILU  SPABCDEGHI   5
      NQRUFXOTLM

The (once again, somewhat mysterious) keyword here is “SPAFXOT”:-

et per il contrario si marre conserva la sua profocsita (profundita)
et grandeza perche fluctrbu vien a sotiliare la rena et parte
teree che in eso sono li qualli cosi sotiliati et con l’acqua
mescolati sono sala virtu solare in aria levati et da li venti
in diverse plrti (parti) portati et hn acqua conversi restano
distributi su li monti et in altri lochi.

Observant cryptologers will be pleased to note that Tony managed to crack both of these even though neither contained the word proportione. 🙂

Praise aside, all that I can say now is “Go, Tony, Go!” – good luck with the final cipher in the set!

Back in 2003, the (Paleo) Ideofact blogger (William Allison) reminisced about having once jointly compiled a list of meaningless dissertation titles, such as “The Semiotics of (En)Gendered Archetypes: A Contextual Deconstruction of the Voynich Manuscript.”  His pleasantly-meandering blog train of thought quickly sped on to the possibility of Voynich fiction, continuing…

Later, I thought of writing a few detective stories centered on a career grad student who promised for his dissertation a translation and analysis of the manuscript. Never got around to it, though — maybe in my retirement.

Now there’s a challenge, I thought… so, six years on, here’s my version of how Chapter 1 might go…
[Here are links to chapters 1, 2, 3, 4, and 5. Enjoy!]

* * * * * * *

The Voynich Translation

Chapter 1 – “Lesser Fleas”

7.07pm: Mrs Kurtz tapped Graydon Warnes Harvitz II sharply on the shoulder, waking him from his open-eyed slumber. “Stop sucking the end of your pencil so loudly“, she wheeshed through gritted teeth, “it’s disrespectful”. Vaguely nodding in approval, Graydon looked around at the empty chairs beached by the day’s ebbing tide of students – disrespectful to whom, he wondered? Perhaps she-of-the-library could see people that he couldn’t, he mused, possibly the ghosts of dead Yale grads, haunted by their own unfinished dissertations – a virtual “Skull and Bones” society? And look, over in the far corner, might that be dear old Montgomery Burns himself? Yesssss.

As the fug of dead presidents began to fade from his mind’s eye, Graydon’s own awful situation lurched back into sharp focus – of how to decipher the murderously intractable Voynich Manuscript for his PhD. All of a sudden, the purgatory endured by the library’s wraiths, endlessly waiting for long-stolen books to be returned to the stacks, seemed painfully close at hand. His boastful prediction (that this would be easy-peasy for someone as bright as him) had come back to haunt him.

All the same, his whole adventure had started brightly, zipping through all the literature on “The World’s Most Mysterious Manuscript” (so ‘P. T. Barnum’, wouldn’t you say, and isn’t there a Voynich Theorist born every minute?) Yet within a month, he had been reduced to trawling all the works of fiction appropriating the manuscript (typically as a tedious millennia-crossing conspiratorial MacGuffin). Then finally, not unlike an air crash survivor having eaten the seat-covers and the corpses of the other passengers before moving on to the dreaded airline food, Graydon had slurped his way messily through all the Voynich webpages. And the less said about that low-roughage diet the better.

Once the inevitable research euphoria had subsided, he had slid downwards into a bit of a decline – for if you don’t know what your subject is about, how can you read any secondary literature? He felt less like a Yale polymath than an intellectual vacuum cleaner, sucking up all the marginal detritus left over by other scholars, trying in vain to rearrange the collected dust and mites into patterns that would endure longer than a single big sneeze. And so the years had passed – not quite a decade, but far too long by any reasonable measure.

Eating and shaving less (but drinking and swearing more), Graydon began in time to resemble his fearsome alcoholic grandfather Mani Harvitz, the semi-legendary Allied code-breaker who as a young man had worked with John Manly and Edith Rickert breaking German diplomatic codes in World War I.

Once, he had mused whether his own grandfather might have looked at what Wilfrid Voynich had called (rather optimistically, it has to be said) “The Roger Bacon Manuscript”? Graydon had tirelessly gone through all that group’s archived correspondence, finding only that the brilliant young Mani, newly emigrated from Europe, had something of a huge schoolboy crush on the no-less-stellar Miss Rickert.

But this was merely symptomatic of the Mandelbrot Research Maze Of Doom he was stuck in, where each dead-end you go down sprouts off an infinite number of smaller dead-ends for you to recursively waste your time on. He found himself humming Augustus De Morgan’s rhyme “Great fleas have little fleas upon their backs to bite ’em,: And little fleas have lesser fleas, and so ad infinitum‘. Graydon wished he didn’t know that this was in turn based on a rhyme by Jonathan Swift: his mind had become crammed with a near-infinite constellation of similarly useless fact-bites, all held in interplanetary hibernation, eternally waiting to arrive at an unseen off-world colony.

And now he had just ten short days to prepare a presentation for his supervisor about all the dramatic progress he had claimed to have made over the past six months, when all he actually had to show for his efforts was a pencil dangling from his unkempt, beardy mouth. Perhaps… perhaps that was his subconscious’ way of telling him to take up smoking again?

Lesser fleas, he thought to himself as he removed the pencil and took a closer look. Because he preferred harder pencils for note-taking (laptops gave him back-ache), he had a “2H” rather than an “HB”. The Pencil Code (all the way from 9H to 9B via HB ) was over a hundred years old, yet still sounds like a legal-ese sequel to The Da Vinci Code. More linked trivia tumbled out of his tangled skein of memory: pencils themselves were made of graphite, not lead (that was a 400-year-old misunderstanding, you don’t actually have “lead in your pencil”). But before the pencil came along, people had often used red lead to mark things…

That was it: the red lead drawings on page f55r of the Voynich Manuscript. The only other remaining construction marks (which had generally been so assiduously removed by the author, it would appear) were the horizontal lines drawn on f67r2, under a kind of odd-looking circular calendar with a starfish design in the centre: these lead lines were definitely symptomatic of something… but of what?

f55r-red-lead

Yes, these were the real deal – they were what his subconscious mind was telling him to examine right now, what he needed to be thinking about for his looming presentation. But what did they mean – and how on earth might such an incidental detail possibly help him translate the Voynich Manuscript?

Graydon’s mind raced through his Wikipedia-esque web of details – “red lead” A.K.A. lead tetroxide, better known to classicists as ‘minium’, from which we get ‘miniature’, a medieval style of small picture with lots of red finish. And what was that paper he’d never quite got round to reading? Yes, J. J. G. Alexander’s (1983) “Preliminary Marginal Drawings in Medieval Manuscripts“: that, and the ten thousand other cul-de-sacs to park your car in for a day he’d one day hope to read.

But the important point about f55r was that it was plainly unfinished. If red lead had been used to sketch out the shapes, then this was probably one of the last pages added: yet why would the author, so meticulous and rational in so many other ways, have left this one page in this state? Perhaps he/she had died (or had just given up, as Graydon had wanted to do so many times) before completing it?

Hold on, he thought – given the first page and the last page, perhaps we can use the changes in handwriting and in the cipher system between them to try to reorder the pages inbetween, to reconstruct the document’s construction order, and its flow of meaning… For the first time in perhaps even a year, his mind felt on fire, alive with the possibilities: he felt he was glimpsing something extraordinary, subtle and deep…

And that was when he saw Emm for the very first time, as she walked over to his desk to kick him out of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library for the night. She was extraordinary, like a long-haired Halle Berry but with piercing, intense eyes, eyes that could slice watermelons.

“That’s odd”, he said, “I didn’t know supermodels worked in libraries”.

“That’s odd”, she deadpanned, parroting his tone, “I didn’t know they let bears handle manuscripts.”

“Oh, the beard thing? Yeah, my barber died and I never found a replacement.”

“Woah, the ’90s must have been a really tough decade for you. Anyhoo, it’s time to kick your bear ass out of the library.”

Graydon blinked. He didn’t know if this conversation was going really well or really badly. “Hi, I’m Graydon Harvitz”, he said, “I’m…”

“…’the eternal Voynich grad’, Mrs Kurtz told me already. Is it true they’re hoping to get rid of you next week?”

“Well, they’re certainly going to try – perhaps it’ll be third time lucky.”

She paused, looking him up and down in the way a butcher would look at a freshly-hung carcass. “That would be a shame – Mrs Kurtz would miss you”, she said with half a smile, turning to walk away. “Though not your pencil sucking.”

“And your name is…?”

“Call me Emm – I’m the new cleaner.”

She was a cleaner? Errm… what? “Do cleaners like to eat lunch?”

“We’re always starving. Tomorrow should be good, because they’ll be kicking you out at noon – a French film crew will have your precious manuscript for the afternoon.”

A French film crew?

* * * * * * * *

Update: the story continues with Chapter 2 (“Game On”)

That man Tony Gaffney has been at it again, shooting yet another cryptographic tin can down off Giovan Battista Bellaso’s fence: this time, it was Bellaso’s 1564 challenge cipher #7’s turn to fall.

What was particularly sweet about #7 was that it was a completely different type of cipher to the others Tony had previously broken: rather than being some kind of reciprocal rotating cipher (i.e. reciprocal = a cipher that both encodes and decodes, and rotating = a cipher alphabet whose order rotates every letter, every plaintext word, or every ciphertext word), this one was a fairly fiendish digram table (i.e. a table of pairs of letters).

Of course, you’d need a really substantial piece of ciphertext to stand any chance of filling out the contents of any such table: but because Bellaso wasn’t that sadistic, he used the same table he included in his book. The difficulty was therefore not so much of reconstructing the table, but of reconstructing the ksyphrase driving the table (i.e., the phrase permuting the rows and columns).

As regular Cipher Mysteries readers should know by know, classical (i.e. puzzle-based rather than statistics-based) code-breakers such as Tony look for words in the ciphertext with unusual properties, and see if they can use those to lever their way in. Here, the fact that nearly every word has an even number of letters is a strong indication that this is a digram-based cipher: and in Bellaso’s table (where each row of digrams is horizontally offset by one place relative to the row above it) the group CMYLDLELRL in line 4 of the ciphertext would appear to fall mostly along a diagonal.

Assuming that Y was “unlikely to be in the keyword or in the message“, Tony then “compared each of the 10 digrams in its row with those in their diagonals” – this let him hunt for candidate words to fit this basic kind of consonant-vowel-consonant pattern. “cifra” matched the first three pairs; “fantasie” matched the first four pairs; but by far the best 5-digram match for the group was “altramente“.

“This gave me a few rows and columns – the rest was a lot of trial & error & cups of tea & cigarettes!”

Post-caffeine and post-tobacco, here’s the resulting Italian cleartext that Tony ended up with – it appears to be explaining how to aim your cannon so that it hits the target:-

serom pera ilfestcon doi  sopresetireve  c onlavite perpe tova ilcanone
QMOSDAHSOM CULRMENEESFMBT QUXRQBRHORRGIA NTEECFTLRL HSXOIARETT CUNOEGED
postoasegnn ousire delapaia faretirar e ilchanoneil quale sedeveretirar
HDXMPTQMXGES TBQEOE FOCFHUBG LAOERMOMODIACUNSEOEEIOCDMDCMIA QMFOTOOERMOMOD
inproporti onesetutiri inalto stsognache nel retirasecali chonlacoda
EMXRHLOTRM EEQBRHRRORBF EMCMRE MUQUXGNGSB EDCROERMOMQMNOCH NSEECFNEFT
altramente dariaeo to d alsegnosetutirai baso bis na* elacoda retiran do
CMYLDLELRL FTOUPEGURE FRCMQMXGQRRHRRORPU ALQU AEQCECYECENGFBPL OERMOMEB FM
siassen ?da viran doperdrito bisognaseretiripesdritto etintutitreiquesuicasi
QEQHQMESTFT TLOMESFMHSZBOURE AEQUXGQHOARHORHOQBXFRBRE RHEMRURMYLBUMDQBTLNOQE
leretebisognache sesttiri noequal menteperchhe calan dounarotada rialap
CGOERLAEQUXGNGSB QMMURMOU EGMRPOCDDFYHHTOANSSB NOCFESFMEUOBRAFFPLOUCMHR
ladaquellaban da
CFFTMDCECFALESFT

* YE = Il Signor Iddie, “The Lord God” (as per the table below – so almost certainly an error)
? An odd number of letters in this group (so almost certainly a typesetting error).

If you then insert plausible-looking spaces, you end up with text looking like this:-

Se rompera il fest con doi sopre se tireve con la vite perpetoua il canone
posto a segnn ousire della paia fare tirare il chanone il quale se devere tirar
in proportione se tutiri in alto st sogna che nel retira se cali chon la coda
altramente dariaeo to d'al segno se tutirai baso bis na ? el a coda retiran do
si assen ? da virando per drito bisogna se retire pes dritto et intuit tre I que
sui casi le rete bisogna che sesttiri no equalmente perchhe calando una rota dari
alap lada quella banda

As you can see from the final table (below), the keyphrase driving the row and column permutations appears to be “BARTOLOMEUS / PAN FILIUS”.

   B  A  R  T  O  L  M  E  U  S  C  D  F         G         H
P  pb pa pr pt po pl pm pe pu ps pc pd pf        pg        Ph
   aa ea ia oa ua A  aa ae ai ao au A  accio     altra     ancore
A  ah ab aa ar at ao al am ae au as ac ad        af        ag
   ab eb ib ob ub B  ba be bi bo bu B  benche    che       che
N  ng nh nb na nr nt no nl nm ne nu ns nc        nd        nf
   ac ec ic oc uc C  ca ce ci co cu Ch cosa      como      della
F  ff fg fh fb fa fr ft fo fl fm fe fu fs        fc        fd
   ad ed id od ud D  da de di do du D  debba     detto     doppe
I  id if ig ih ib ia ir it io il im ie iu        is        ic
   ae ee ie oe ue E  ea ee ei eo eu E  esso      essendo   essere
L  lc ld lf lg lh lb la lr lt lo ll lm le        lu        ls
   af ef if of uf F  fa fe fi fo fu F  forsi     fusse     finche
U  us uc ud uf ug uh ub ua ur ut uo ul um        ue        uu
   ag eg ig og ug G  ga ge gi go gu G  gratia    grave     grato
S  su ss sc sd sf sg sh sb sa sr st so sl        sm        se
   ah eh ih oh uh H  ha he hi ho hu H  abaiamo   avunto    hanno
B  be bu bs bc bd bf bg bh bb ba br bt bo        bl        bm
   ai ei ii oi ui I  ia ie ii io iu I  imperio   impo      impoche
C  cm ce cu cs cc cd cf cg ch cb ca cr ct        co        cl
   al el il ol ul L  la le li lo lu L  leqli     liquali   lettera
D  DL dm de du ds dc dd df dg dh db da dr        dt        do
   am em im om um M  ma me mi mo mu M  molto     modo      mondo
E  eo EL em ee eu es ec ed ef eg eh eb ea        er        et
   an en in on un N  na ne ni no nu N  non       nostra    nella
G  gt go gl gm ge gu gs gc gd gf gg gh gb        ga        gr
   ao eo io oo uo O  oa oe oi oo ou O  oltra     ogni      ognicosa
H  hr ht ho hl hm he hu hs hc hd hf hg hh        hb        ha
   ap ep ip op up P  pa pe pi po pu P  per       pero      perche
M  ma mr mt mo ml mm me mu ms mc md mf mg        mh        mb
   aq eq iq oq uq Q  st st st st qu Q  quali     quella    questa
O  ob oa or ot oo ol om oe ou os oc od of        og        oh
   ar er ir or ur R  ra re ri ro ru R  quato     quando    qualche
Q  qh qb qa qr qt qo ql qm qe qu qs qc qd        qf        qg
   as es is os us S  sa se si so su S  signor    signoria  scritto
R  rg rh rb ra rr rt ro RL rm re ru rs rc        rd        rf
   at et it ot ut T  ta te ti to tu T  scrisse   tutto     tanto
T  tf tg th tb ta tr tt to tl tm te tu ts        tc        td
   au eu iu ou uu V  ua ue iu uo uu V  vostro    vero      una
X  xd xf xg xh xb xa xr xt xo xl xm xe xu        xs        xc
   br dr gn lt nq X  pr rl rp rt st X  vostra    le vostra lquate piu
                                        Sig       lettere   presto
Y  yc yd yf yg yh yb ya yr yt yo YL ym ye        yu        ys
   ch fr gr mn nt Y  rc rm rs sc tr Y  Il Signor Le cose   Me
                                        Iddio     passano   racemande
Z  zs zc zd zf zg zh zb za zr zt zo zl zm        ze        zu
   cr gl lm nc pn Z  rd rn rt sp tr Z  habiamo   havemo    fatime
                                        recevute  apiacer   raccom.

All in all, I think this was another excellent result for Tony G., cracking an altogether harder challenge cipher than the previous ones – classy stuff, very well done! 🙂