Like it or not, we find ourselves completely surrounded by Bad Voynich Theories: this is an unfortunate (and often dispiriting) state of affairs, and one that seems unlikely to change any time soon.

Having said that, everyone is entirely free to pursue their own foolish Voynich theory (though it sometimes seems as though this is close to becoming obligatory). But as long as you’re only wasting a small amount of your own time, that’s essentially fine, because you’ll probably learn a load of interesting stuff along the way. And if you can (eventually) get to the point where you truly understand the basic mistake that set you on the wrong track (and can actually accept it), you’ll probably have stretched your mind in an overall positive way.

However, the one thing that takes a Bad Voynich Theory and turns it into an outright tragedy is when it starts to gain followers – people who have no inkling of the basic historical/logical error the original theorist has almost certainly made. For if there are (say) a thousand Voynich theories out there (and the smart money is surely on the actual figure being a fair bit higher), that means that at least 999 of them are wrong: or, put another way, the chances of a randomly picked Voynich Theory being correct is no more than 0.1%.

I’ve written before that I think Tucker & Talbert’s “New Spain / Nahuatl” Voynich theory is demonstrably wrong, but their camp has now acquired a new ally who wants to take those ideas much further….

“The Annotated Voynich Codex”

Jules Janick at Purdue University has picked up Arthur O. Tucker’s Mesoamerican baton and done his best to hurtle forward down the same track with it. According to his freshly-minted Voynich project page (a longer PDF version including Janick’s transliteration tables and working examples of plant decryptions is here):

The two botanists who have published papers in refereed journals (Hugh O’Neil, 1944 and Arthur O. Tucker, 2013) have observed the presence of only New World plants. Tucker has demonstrated that this is a MesoAmerican codex based on identification of plants, animals, a mineral, language symbols, and heliocentrism.

(Of course, he means “Hugh O’Neill” here. *sigh*)

Subsequent analysis by Tucker and Jules Janick have demonstrated a direct connections to colonial Mexican history including illustrations of landmarks and cities and an allusion to the establishment in 1530 of the Celestial City of Jerusalem (Puebla de los Angeles) by the Franciscan friar Toribio of Benvente known as Motolinía (1482–1568). All our research to date indicates that the Voynich is a 16th century codex associated with indigenous Indians of Nueva España educated in schools established by the Spanish.

(He means Toribio de Benavente here, who arrived in New Spain in May 1524.)

Janick believes that the Voynich’s pharma section offers so many labels of herbs and plants that it can be used as a ‘Rosetta Stone’ for decrypting Voynichese. I’ve cut-and-pasted his transliteration table (below) into a form that Voynich researchers can quickly make sense of (note that I’ve given EVA t/k pride of place at top left, because it is the ‘tl’ from which every single Nahuatl Voynich theory ultimately seems to spring):

jules-janick-voynichese-transliteration

With the Voynich Manuscript so comprehensively solved, we should all now decamp to the bar for tequila shots (surely the only sensible way of ingesting agave), right? Well… no, not just yet. Janick continues:

However, the bulk of the manuscript defies translation, and it appears that a dialect or lost language associated with Classical Nahuatl is involved. This is being pursued. We are convinced that the Voynich codex is a document produced by Aztec descendants that has been unfiltered through Spanish editors. As such, we believe it may be a critically important manuscript to colonial Mexican history.

So despite the fragments of Voynichese that seem to be Nahuatl (if you squint at them in just the right way), there are huge sections of the text (I’m guessing this means 99% of the text) which even Janick’s clever transliteration table still makes no sense of. But to give him his dues, he would still appear to be several times further forward than Stephen Bax ever managed (numerically speaking, that is). 🙂

Puebla de los Angeles

Despite these significant (and, I suspect, insurmountable) linguistic shortcomings, Janick, Ryba & Tucker seem pretty convinced about their interpretation of the Voynich’s infamous nine-rosette page. Here’s a link to their paper Voynich Diagram 86v: An Interpretation, which excitedly concludes:

Page 86v of the Voynich Codex is a complex figure that involves two concepts: (1) a kabbalistic sephirothtic Tree of Life, and (2) a map associated with Puebla de los Angeles, the New Celestial City of Jerusalem established by the Franciscan Friars including Motolinia. It includes four encircling cities, Huejotzingo, Tlaxcalla, Tecamachalco, and Zempoala (Cempoala) Vera Cruz, all mentioned by Motolinia. The diagram is evidence that the artist of the Voynich Codex was involved with Catholic mysticism linked to Jewish kabbalah.

So… yet another nine-rosette spatial decryption to place atop what is already a tall and teetering pile. Anyone got a box of matches? The weather’s suddenly turned cold here and… (you know the rest).

Your Chance To Meet Jules Janick!

Regardless, if you’re just as excited as Janick et al. seem to be about this (and I can assure any disbelieving Cipher Mysteries readers that there are plenty of Voynichese/Nahuatl devotees out there) and can haul your sorry ass over to West Lafayette in Indiana this coming Wednesday lunchtime (21st September 2016), the very distinguished Jules Janick himself will be giving a talk on all this at Purdue University, hosted by the Jewish Studies Program:

Wednesday, September 21 ~ Beering Hall, Room B222 ~ 12:30
Jules Janick, James Troop Distinguished Professor of Horticulture, Department of Horticulture and Landscape Architecture, Purdue University, “A Kabbalah Sephirothic Tree, the New Jerusalem, and the Voynich Codex: Understanding a Bizarre 16th Century Manuscript of New Spain”

Personally, I think the probability that the Voynich Manuscript originated in New Spain is so close to zero that your desktop calculator would have to switch into scientific notation to display it. But given that nobody gives a monkey’s about what I happen to think, all I can say is: it is what it is.

Surely hoping to emulate the stunning success of sideburns and urban beards in recent years, Gordon Rugg is now apparently trying to revive his old papers on the Voynich Manuscript, along with the fame on the world stage that they brought him before.

He has therefore recently co-authored a paper in Cryptologia – Gordon Rugg & Gavin Taylor (2016): Hoaxing statistical features of the Voynich Manuscript, Cryptologia, DOI: 10.1080/01611194.2016.1206753 – which I’m perfectly happy to cite, simply because I immediately append my opinion of it, both then and now: that it is specious quasi-academic nonsense that only an idiot would be convinced by. And any academic referee who read the paper and thought it sensible is an idiot too: sorry, Cryptologia, but it’s just plain true.

Rugg once again argues – just as he did 12 years ago – that the Voynich Manuscript must surely have been hoaxed using a set of tables and grilles (broadly similar to Cardan grilles, a mainstay of popular books glossing 16th century cryptography) to ‘randomly’ select word-fragments from those tables, while yielding the visual appearance of the ‘Currier Languages’, specifically the Voynich Manuscript’s two main ‘dialects’ (or, as Currier himself would have preferred to say to avoid being misunderstood, ‘statistical groupings’).

Because these tables and grilles allow people to quickly generate hoaxed text mimicking the structure and statistics of Voynichese, he and his co-author Gavin Taylor triumphantly conclude (much as Rugg did before):

“The main unusual qualitative and quantitative features of the Voynich Manuscript are therefore explicable as products of a low-technology hoax, with no need to invoke an undiscovered new type of code and/or the presence of meaningful text in the manuscript.”

In my opinion, this was a dud argument in 2004, and – given all we have learned about the Voynich Manuscript in the decade and more since – it’s an even bigger dud in 2016. Specifically, I think there are Four Big Reasons why this is so:

Reason #1: Rugg’s History Doesn’t Work

Given that nobody used a Cardan grille before Girolamo Cardano (1501-1576) invented it in 1550, Rugg’s requirement that his putative Voynich hoaxer’s “low-technology” mechanism uses a sophisticated Cardan grille variant necessitates a post-1550 date.

But opposing that is (a) the radiocarbon dating of the vellum to the first half of the 15th century, (b) the mid-15th century ‘humanistic’ handwriting that is used on every page, (c) the 15th century handwriting used for the quire numbers, (d) the 15th century handwriting used for the back page, and (e) numerous Art History arguments pointing to a 15th century origin (which I get bored of reprising, and of defending against Diane O’Donovan’s endless sniping).

So, to shore up his wonky historical timeline, Rugg has to start by saying that the Voynich Manuscript is not only a hoax, but also an extraordinarily sophisticated late-16th century literary forgery, where all these distinctive 15th century features were codicologically layered on top of one another (and using century-old vellum) in order that the finished hoax artefact resemble some unknown kind of 15th century herbal manuscript.

In 2004, we already knew enough to say that this made no sense and was manifestly wrong (I certainly did so, even if nobody else did): but by 2016, this side of Rugg’s claim alone shouldn’t stand up for even a New York second.

So… does his 2016 paper fix this problem in any obvious way? No, sorry, it doesn’t. (Italian playing cards, really? I don’t think so.)

Reason #2: Digital Mimicry Is Insufficient

Unlike the recent herds of Bax-inspired historical linguists roaming wild across the arid Voynichese plains, a-hunting for dry tufts of linguistic tumbleweed lodged in the statistical cracks to feed upon, Rugg initially constructed his clever tables ex nihilo: for a long time, he considered the problem of Voynichese as a purely forward construction issue. That is, all he was trying to do was to mimic the statistics of Voynichese: his claim was therefore not that he could reproduce Voynichese, but that his tables and grilles could produce something that resembled Voynichese (if you didn’t look too closely).

This was, of course, an extremely lame ta-da to be passing off as any kind of über-theory. And so, after a great deal of prodding, he then went on to claim that it should be possible to work backwards from the Voynich Manuscript to try to reconstruct the tables that were used locally. But – to the best of my knowledge – he has retrofitted not even a single paragraph’s worth of tables and grilles in all those years, let alone an entire bookful. (It turns out that Voynichese is much less regular and well-formed than it at first looks.)

Rugg then back-pedalled once again, saying that all he was trying to do was to prove the possibility that a mechanism along these lines could conceivably have been used to generate the Voynich Manuscript.

Yes, and the Voynich Manuscript could conceivably have been found in the middle of a giant golden egg, laid by a space turkey on the Pope’s lap. “Conceivability” isn’t a particularly useful metric, let’s say.

Reason #3: Rugg’s Computer Science Doesn’t Work

At its core, Rugg’s idea of using tables to generate the ghostly immanence of historical signal is a kind of anachronistic computer game hack (and I speak as someone who wrote computer games for 20 years). Beyond the comforting surroundings of his basic word-model, he adapts each and every exception case (and Voynichese has plenty of these: paragraph-initial, line-initial, line-final, A, B, Pharma-A, Bio-B, labelese, etc) with layer upon layer of yet further improvised explanatory hacks.

But even if you – somewhat trustingly – accept that these multi-layered CompSci hacks will collectively coordinate with each other to do the overall job Rugg claims they will, they still all fall foul of the basic problem: that prior to computers, nobody used tables to generate text in such a futilely complicated manner.

Don’t get me wrong, using tables to simulate cleverness is a great hack (and Rugg understands completely that a Cardan grille is nothing more than an indirection method for selecting a subset of a two-dimensional table), and one that sat at the heart of countless late-1980s and 1990s computer games (the Bitmap Brothers were particular masters of this art).

But it’s at heart a great modern hack, not a 16th, 17th, 18th, or even 19th century hack.

Reason #4: Rugg’s Arguments Don’t Work

Even though the preceding three reasons are each gnarly enough to throw their own Herculean spanner into Rugg’s works, this fourth reason is about a problem with the entire structure of his argument.

Rugg claims that his solution of Voynich Manuscript verifies his “Verifier Method”, the approach he claimed to have used to crack it (and on top of which he has built his career). But all he has actually proved is his ability to retrofit a single bad solution to it that is, though not historically or practically credible, conceivably true. This is, in other words, an extraordinarily weak conclusion to be drawing from a hugely rich and complicated dataset, comprising not only the Voynichese text but also all the physical evidence and provenance information we have.

I’ll happily admit that he has produced a possible solution to the Voynich Manuscript’s mystery: but this has come at the cost of discarding any vestige of historical or practical likelihood, an aspect which was just about visible in 2004 but which should be glaringly obvious in 2016.

And if that’s what the poster child for his Verifier Method looks like, I shudder to think what the rest of it looks like.

Before I begin: I just stumbled upon a bot-generated webpage that claimed to be “A discussion of the geography, accuracy and geometric salesman relating to the 14C farrago of the Voynich“. Who’d have thought random text could be so splendidly insightful?

Irena Hanzíková

Anyway… might Irena Hanzíková be our Voynich theorist of the day? A recent piece in Novinky.cz (the highest-traffic Czech news-site, and the online face of Czech newspaper Právo) has a nice picture of her:

irena-hanzikova-with-voynich-manuscript-cropped

The Voynich Manuscript is, she says, nothing less than “o knihu života” (the book of life), and that “Obsah bude pro všechny překvapením” (the content will surprise us all).

But the article does (thankfully) give us a short snippet of her transcription / decryption of folio 49 (it doesn’t say recto or verso) to keep us going while she gets the rest countersigned by a notary: apparently it says “Vedle cti doutná zlomyslnost, prospěch má sestru zradu, cílem je poznat svět, přesto svítit do tmy” (and, in case you hadn’t guessed, it is written in Old Czech).

Giuseppe Bianchi

Of course, Hanzíková has plenty of competition: such as Giuseppe Bianchi, a surveyor from Arquata Scrivia in North-West Italy, whose April 2016 article in La Stampa describes his wondrous Voynich microwriting theory.

He believes the key to understanding the Voynich lies in f1r (the first page) and f116v (the last page), because the whole manuscript is sort of an experiment in “proto-typography” – forming letters with (terrifically tiny) stencils, where each stencil is equivalent to a particular code. Here’s how the second word of the (in)famous “michiton oladabas” breaks down into stencil presses, which is (I have to say) a lot like an odd cross between William Romaine Newbold’s supposed microwriting and the Phaistos Disk’s shape-stamping:

oladaba-kvfg-u1070913399848i8-1024x576lastampa-it

There’s plenty more on YouTube, if microstamping Voynich theories are your bag.

Glen Russum

Enthusiastic smoker Glen Russum has his own Voynich theory to fill his YouTube video with (for example)

I want for Yous to do most of the paying Sam Can Not
be doing it without Help o what I am saying to Help
I think I am wanting all 8 to Pay His and Hers, and
she also. Not I, Sam They I’m Not going to Pay-
not so- not for all 8 of Us! Have Mercy! Please woMen
Do not be so cruelly cruel. …. (do) Care

The first YouTube commenter calls this “Just ridiculous“: but having seen plenty of genuinely ridiculous Voynich theories, I’d be hard-pressed to say whether this has even managed to attain ridiculousness yet. I guess you’ll have to make up your own mind.

Volder Z

“Volder Z”, by way of comparison, is trying to carve out the perilously narrow linguistic furrow most famously ploughed by Stephen Bax’s ard. Volder takes some bits out of Bax’s box while discarding others; rules out most European languages; then moves to his own brand of “modified Syriac” (i.e. start with Syriac but twiddle with ~50% of each indiviudal letter, even though Syriac was written right-to-left *sigh*); and tries to logically deduce the gallows pronunciation in terms of aspirative plosives.

Of course, there are the inevitable problems (he thinks that EVA “i”, “v” and “q” don’t have sounds), and Volder has an entire second video (which I lost the will to watch after only a few minutes, but perhaps you will fare better). But the short version [spoiler alert] is that he thinks it is a super-early Romany language.

There’s a kind of relentless Mormon logic to Volder’s entire linguistic edifice that Bax utterly shares: that just because you can apply a certain frame of reference to a thing, not only should you do it, but that doing so guarantees you a good result.

And the rest…

I could go on (e.g. Karin Marie Olt, who was shown the solution by twins “Lisa and Leonardo” in her dream, now has a Facebook page and has published her own book, etc), but that’s not really the point.

For me, the single biggest reason why I haven’t covered these kinds of Voynich theories here for such a long time is that they – and even stuff like the bot text I started this page with – all merge into a single thing for me.

The way I see the Voynich Manuscript – as a series of micro-stories, all told by the manuscript’s internal evidence, but not as yet gelling into a complete macro-story – is so diametrically opposite to these Voynich theorists that it’s hard to bridge the gap between them. Asking which is the Voynich theorist of the day, week, month, year or decade would be missing the point: I don’t really want any of them, sorry. 🙁

A swaggeringly big tip of the Cipher Mysteries fedora to über-medievalist Lisa Fagin Davis (@lisafdavis) for posting this image to her Twitter feed, taken from “Black Widow & The Avengers” No.18, “in which Diablo steals the Voynich, not realizing it’s online“:

Black-Widow-And-The-Avengers-Voynich

D’oh! (Sorry, wrong comic universe).

In our less-than-completely-superhero-saturated universe, however, Voynich-related interactions tend to be somewhat closer to those portrayed in A Voice For Pierre (Ep.5). *sigh* Enjoy!

Here is as good a collection of pre-1800 maps of Mauritius as I have been able to put together. If you have others (or even better quality versions of the same), please leave a comment below and I will update the page accordingly, thanks!

1601 – Gelderland

The Dutch colonized Mauritius (quoth Wikipedia): landing in 1598, they initially named the Island after Prince Mauritz of Nassau (hence “Maurice” and “Mauritius”). However, when in 1615 governor Pieter Both was shipwrecked and killed on his way back “from India with four richly-laden ships in the bay”, Dutch sentiment shifted against the island, thinking it was “cursed”.

This is a map of a bay in the southwest of Mauritius, drawn from aboard the Dutch ship the Gelderland.

Gelderland1601-1603-medium

This is historically notable because it mentions dodos, which almost certainly gets ornithology historians a-twitching (in a nice way, I’m sure).

1659 – Johann Blaeu

This early (but modestly-sized and almost impossible to recognize) map was printed in Amsterdam in 1659 as part of Johann Blaeu’s “Nuevo Atlas o Teatro del Mundo”:

1659-Johann-Blaeu-Mauritius

Mysteriously, the auction site where I found this scannotes that this was printed on the reverse side of a map of “Vaygach Island” (in Russia), when it is actually of Staten Island (next to Hollandia Nova). Oh well! *sigh*

16xx – Portolan

A very early (but undated) Portolan map of the island, courtesy of Harold and Maryse.

portolan-mauritius

1702-1707 – John Thornton

This is “A chart of the Island of MAURITIUS” by John Thornton: and though it was reprinted a number of times during the 18th century, it was first drawn between 1702 and 1707.

John-Thornton-A-Chart-of-the-Island-of-Mauritius-1734

This scan was from NYPL, who have very kindly posted up an even higher resolution TIFF image of it if you want to download that.

Note that North is to the right, so Mauritius’ modern-day Black River district sits across the top left edge of the map, though few (English-language) landmarks here have names recognizable to a modern cartographer. Barely any internal details of the island are filled in: all in all, it’s more of an outline than a map.

1726 – François Valentijn

Here’s an early Dutch map of Mauritius, which this seller calls “the earliest large map of the island”. The cartography seems a bit suspect to my eyes, but perhaps others will disagree:

Valentijn Mauritius 2

17xx – Jean-Baptiste Bourguignon d’Anville

This undated map of Mauritius was allegedly drawn for Monsieur de Noyon, who was (it says here) the Governor of the island (though I’m not sure about this myself). I found it on Harold and Maryse’s site, in their nice collection of old maps of Mauritius.

Bourguignon-dAnville-Mauritius

1751 – Jean-Baptiste-Nicolas-Denis d’Apres de Mannevillette

This next map is “Plan de l’Isle de France, suivant les observations de M. D’Après de Mannevillette” by Nicolas-Louis de La Caille (1713-1762), which you can download from Buchfreund, while the matching bibliographic detail is on Gallica.

Mannevillette-IsleDeFrance

Once again, North is to the right: but some rivers, internal details and many modern names are now visible – la Riviere Noire, Flic en Flac, and so forth. Nice quality draughting, but still somewhat sketchy.

1753 – Van Keulen

Here’s a Dutch map of part of the coast dating to 1753:

Van_Keulen_-_De_Z._O._Haven_van_'t_Eyland_Mauritius

1764 – J.N. Bellin (Part 1)

Bellin was the Hydrographer at the Depot de la Marine: I found this copy courtesy of Harold and Maryse’s site.

1764-Bellin-Mauritius

1764 – J.N. Bellin (Part 2)

Bellin adapted his map for the Duc de Choiseul, adding a few useful extra cartographic bits round the edges:

1764-Bellin-Mauritius-Part-2

Once again, this was courtesy of Harold and Maryse’s nice site.

1781 – John Lodge

A handwritten note added at the top of the full map from which this was cropped (courtesy of the Norman B. Leventhal Map Center at the Boston Public Library) says: “Cut from The Political magazine, London 1781, vol. 2, p.545”. Note the best map ever drawn, for sure, but it is what it is:

1781-John-Lodge-Mauritius

1788 – Rigobert Bonne (First Map)

Rigobert Bonne (1727-1795) was a French engineer and cartographer who was the Hydrographer at the Depot de la Marine after J.N. Bellin. This map was a part of “Cartes générale et particulières des Isles de France, de Bourbon et de Rodrigue” (a good copy is here, courtesy of DePaul University), and appeared in a number of places, such as Abbé Guillaume-Thomas-François Raynal’s “Atlas de Toutes Les Parties Connues de Globe Terrestre”, and Bonne’s own “Atlas Encyclopédique” (2 volumes, 1787-88).

Rigobert-Bonne-Cartes-Generale-1788

Even though this is recognizably Mauritius and Bonne has obviously tried to develop a topographical angle (by adding mountains), there’s not a lot of named detail: hence this seems to have been drawn independently of la Caille’s 1751 map and even possibly of Bellin’s 1764 map(s).

1791 – Rigobert Bonne (Second Map)

It’s hard to say whether this is genuinely a second Bonne map, or just a kind of merging (say) of the toponymic detail from La Caille’s 1751 map into Bonne’s first map of 1788. There’s a good quality scan downloadable courtesy of Wikipedia.

Rigobert-Bonne-Isle-de-France-1791

I’ve been working away behind the scenes on the crowdfunding documentary proposal I mentioned here a few days ago, and it’s now starting to take shape. Here’s a sneak peek of the (first draft) image I’ll be putting on Kickstarter:

mauritius-pirate-treasure-documentary-medium

However, I’m finding it hard to pin down a good title for the documentary, because I want it to cover so much ground:
* pirates and corsairs in the Indian Ocean, and of the truths and lies surrounding them: about desperation, sea-faring, trade, riches, and greed;
* the secret history of Bernardin Nageon de l’Estang (and indeed of the missing corsair I’ve blogged about several times);
* early 20th century treasure hunters in a country wracked by poverty and racial inequality;
* the dynamiting and despoiling of a country’s natural resources in the name of treasure;
* modern day Mauritian treasure hunters, maps, and technology;
* the various versions of the treasure documents, and what is (and isn’t) genuine;
* using ground penetrating radar (GPR) to look for lava tubes; and perhaps even uncovering the real history…

Anyway, here are some possible film titles, please leave comments below to let me know what you think what would be best:

(1) Hunting Pirate Treasure
(2) Dreams of Pirate Gold
(3) What Lies Beneath Mauritius?
(4) Does X Mark The Spot?
(5) Thirty Million Ingots
(6) Pirate Truths, Pirate Lies
(7) Gold! Diamonds! Pickaxes!
(8) The Gold Bug

All alternative suggestions gratefully received too! 🙂

There are two big problems with the Voynich Manuscript handwriting: (1) it doesn’t flow like normal handwriting; and (2) there are apparently a number of different “hands” in play.

The first researcher to properly foreground the idea of different “Voynich hands” was the US WWII codebreaker Prescott Currier: he noted not only that there were different types of handwriting (which he called “Hand 1”, and “Hand 2”), but also different types of contents, to the point that he grudgingly dubbed them different ‘languages’ (e.g. “Currier A” and “Currier B”, though it should be born in mind that his angle on them was overtly statistical/cryptanalytical rather than linguistic).

Rene Zandbergen has long written about numerous issues that arise from Currier’s A/B insights, as well as with the limits of what you can conclude from them (e.g. here): generally, it is more sensible to talk of Herbal-A, Herbal-B, Pharma-A, Bio-B, etc, because the differences between A and B taper and lurch around rather than abruptly switch.

What emerges from this is a far more nuanced and subtle picture than, say, Gordon Rugg ever assumed, as evidenced in particular by Mary D’Imperio’s interesting paper on cluster analysis (declassified in 2002).

Hand 1 vs Hand 2

But the same kind of thing turns out to be true of Currier’s initial Hand 1 / Hand 2 dichotomy: for when you look a little more closely at the pages, you find that there could easily be several different hands in play.

Certainly, few would disagree that there appears to be a broad division to be made between large-hand A pages (such as f8v, the last page of the first quire)…

hand-1-clip

…and tiny-hand B pages (such as f33r, the first page of Quire 5)…

hand-2-clip

It is certainly conceivable that Hand 1 and Hand 2 were both written by the same person (say, using different types of quill, or with different types of content, etc etc): moreover, some researchers (such as Sergi Ridaura and others) have specifically asserted that this is the case.

Yet the more that I have tried to work with the Voynich Manuscript’s pages as 15th century palaeographical artefacts, the less comfortable I have become with this suggestion. There are similarities between Hand 1 and Hand 2, for sure: but those similarities also sit at broadly the same kind of level you would expect to see from different scribes working in the same town, or taught by the same teacher. Further, I’d argue that there is no palaeographic ‘tell’ to be seen that links 1 with 2 in a definitive way: and that’s precisely the kind of thing you’d need to properly form the logical core of a “Hand 1 == Hand 2” argument.

More Than Two Hands?

Even though Currier started from this two-hand viewpoint (and was also not working with anywhere near as good a set of images as we now have), he eventually found himself pushed to a radical conclusion:

Summarizing, we have, in the herbal section, two “languages” which I call “Herbal A and B,” and in the pharmaceutical section, two large samples, one in one “language” and one in the other, but in new and different hands. Now the fact of different “languages” and different hands should encourage us to go on and try to discover whether there were in fact only two different hands, or whether there may have been more. A closer examination of many sections of the manuscript revealed to me that there were not only two different hands; there were, in fact, only two “languages,” but perhaps as many as eight or a dozen different identifiable hands. Some of these distinctions may be illusory, but in the majority of cases I feel that they are valid. Particularly in the pharmaceutical section, where the first ten folios are in a hand different from the middle six pages, I cannot say with any degree of confidence that the last ten pages are in fact in the same hand as the first ten.

Taken all together, it looks to me as if there were an absolute minimum of four different hands in the pharmaceutical section. I don’t know whether they are different than those two which I previously mentioned as being in the herbal section, but they are certainly different from each other. So there are either four or six hands altogether at this point. The final section of the manuscript contains only one folio which is obviously in a different hand than all the rest, and a count of the material in that one folio supports this; it is different, markedly different. I’m also positive it’s different from anything I had seen before. So now we have a total of something like five or six to seven or eight different identifiable hands in the manuscript. This gives us a total of two “languages” and six to eight scribes (copyists, encipherers, call them what you will).

So, might Captain Currier have been right about there having been so many contributing hands? Surprisingly, it’s not something that has been satisfactorily dealt with by palaeographers at any time in the last century. If you thought the silence following Mary D’Imperio’s paper was bad, the pin-drop-library-quiet surrounding Voynich palaeography is arguably even worse.

But perhaps we’ll start putting that right before too long…

Voynich Manuscript handwriting

Finally, the palaeographic problem with Voynich Manuscript handwriting is that it does not flow – for the most part, it’s not “joined-up writing”, as British children are taught to call cursive handwriting, but printed out, one letter (or short block of letters) at a time.

The reason I call this problematic is that this reduces our ability to do satisfactory palaeographical matching between Voynichese and other texts, simply because almost all other texts of the right kind of period are cursive. (So when we do comparisons between Voynichese and other texts, we are immediately at a disadvantage, because they are different kinds of things.)

The big exception to this sweeping generalization is, of course, humanist handwriting, which survives in numerous top-end Quattrocento examples much loved by palaeographers. While what we see in the Voynich Manuscript is most definitely not humanist handwriting, there is a strong case to be made that it is a “humanistic hand” – by which I mean something that borrows from the letter formation and ductus of both pure humanist hands and is yet close to more straightforward cursive mercantile hands of the time.

But a discussion of that will have to wait for a further post…

A little while back, the Yale’s Beinecke Rare Book & Manuscript Library announced that it would be allowing a specialist Spanish publishing house called Siloe to produce a short-run facsimile edition of the Voynich Manuscript.

The story was covered in El Pais back in December 2015, months before Siloe’s people had set their painstaking 18-month production process in motion. (Annoyingly, the second illustration that El Pais included was of a modern reinterpretation of a Voynich Manuscript drawing, *sigh*.) But even then, Siloe’s owners could clearly see the financial upside of the project:

“What really excited us about it was that it is one of the most requested books in the world for exhibitions, so it’s much simpler for an institution like the Beinecke Library, rather than having to loan the codex out all the time, to be able say that there is an exact replica that a Spanish publisher has printed that you can use. This was a good argument for persuading them to give us the project.”

In fact, few people outside of academia or museums even know properly what a facsimile edition is – it’s a copy of a book (usually a rare manuscript) that reproduces the original’s physical state as closely as practical. That is, it is not so much a printed set of scans of the original book’s pages as a brave attempt to reproduce the original object’s overall physicality – its page feel, page weight, waterstains, holes, stitches, binding stations, and all.

As you can imagine, this bravery takes a great deal of time and effort to achieve, not only in terms of the actual printing (which is extremely hard for normal pages, but the Voynich Manuscript also has a number of unusually complicated fold-out pages to deal with), but also in terms of things like getting the basic shape, texture and feel of the pages right, and even scanning the pages in a completely different way from normal. It’s a big, tough old job, however you look at it.

£6000 and up

In due course, the plan is for Siloe to place 898 facsimiles of the Voynich Manuscript on sale for around £6000 each: which, if they sold them all, would net them several million euros. All of which is surely enough to make a crypto guy or gal struggling away in their research garret wonder whether he or she is in the right bloody business. 🙂

But all the same, £6000 is a lot of money for a book, however much hard work has gone into making it. So apart from a small handful of (oxymoronic) cash-rich museums or libraries, who exactly would be ponying up their painfully-amassed cash for one of these improbably splendid facsimiles?

Well, it’s fairly hard to say. The Beinecke itself would want one to palm Voynich tourists off with: but it would be a remarkably inept set of negotiations that didn’t allocate at least one of the copies as complimentary. Siloe say that they have not far from “300” clients already eagerly splashing their cash for a copy: but in the ever-bullish world of press releases, it’s hard to be completely trusting of what any publisher asserts about pre-sales.

Even so, I’d personally be surprised if they had pre-sold a lot more than a hundred up until last week: which was when the all-wise Goddess of PR made them a gift they could not refuse…

The AFP Story

Two weeks ago, I was contacted by Madrid-based AFP journalist Marianne Barriaux, who was about to go to Burgos to interview people at the Siloe publishing house about the Voynich facsimile project, asking me if I might be available for a phone interview on the subject. Three days later, she emailed back to say not to worry, she’d since found Rene Zandbergen’s site and so now had no need to speak with me. Which was nice. 🙂

So really, it wasn’t a huge surprise to me that when the AFP story broke a couple of days ago, it was quickly picked up by numerous newspapers – Guardian, Daily Mail, Telegraph, Washington Post and so forth.

What did AFP do right in August 2016 that El Pais did wrong in Dec 2015? August is renowned in the UK press as the “Silly Season”, when the paucity of content (and a lack of journalists not on holiday) can lead B- stories to get trumpeted as if they were A+ stories… and sadly, this is what seems to have happened here. Timing is everything!

Still, the AFP news story is probably the best thing that could have happened to Siloe: chances are that they’ve had a load more pre-orders arrive over the last weekend. Break open another bottle of cava, chaps: happy days.

BBC World Service Newshour

For a 3-minute audio version of my take on the whole story, I was interviewed last night by Julian Marshall for the BBC World Service’s Newshour programme.

The point I tried to make (and that managed to somehow survive the edit) was simply that the Beinecke wasn’t making this Siloe facsimile available to encourage amateur codebreakers to take on the challenge of cracking Voynichese: really, it had done that extremely effectively back in 2004 when it had released its first set of high-ish resolution scans of the Voynich Manuscript’s pages. One might argue, from the continuous attention from the whole crackpot spectrum the Beinecke has had ever since, it was wildly successful in that regard. Success isn’t always what you want it to be, it would seem. 😐

Yet the Beinecke, I believe, would now dearly like to wrest control of the Voynich away from the nutters, and instead hand it over to academics: and so the real point of allowing top-end facsimiles to be made, I would argue, is that its curators want to legitimize the Voynich Manuscript in the eyes of academics as a genuinely interesting historical artefact, one well worthy of study and close analysis (even if we still can’t read a word of it).

However, up until now, the Voynich has been something far closer to Kryptonite for those of Academe who dare to step up to the line: its quicksand of uncertainty sucks in and annihilates reputations, not makes them. And so – sadly – it is hard not to conclude that it will probably be a very long time before the crackpot contingent leave the Beinecke and its forlorn manuscript behind… a very long time indeed.

But What About *The Other* Facsimile?

The first sort-of-but-not-really-a-facsimile edition (i.e. just a set of colour images) was published by Jean-Claude Gawsewitch in 2005 (I always bring my now rather tatty-from-overuse Gawsewitch to Voynich pub meets and talks), though now there are a whole load of similar books, and of wildly varying quality. But if you want to see the best quality images, download them for yourself from the Beinecke’s website.

But lost in all the painstaking mire of Siloe details is the fact that the Beinecke has also produced its own mid-market coffee-table-style photographic facsimile-stylee reproduction, and will be publishing “The Voynich Manuscript” on 6th December 2016, just in time for Santa Claus to get some stock in for your stockings (or alternatively, Yale Books will happily take your £35 pre-orders now, so feel free to step right up, Good Ladies and Gentlefolk of the Interweb).

The publisher’s blurb for this (other) Voynich Manuscript facsimile says:

The essays that accompany the manuscript explain what we have learned about this work-from alchemical, cryptographic, forensic, and historical perspectives – but they provide few definitive answers. Instead, as New York Times best-selling author Deborah Harkness says in her introduction, the book “invites the reader to join us at the heart of the mystery.”

The-Voynich-Manuscript

So fear not! Even if your book budget won’t stretch (as mine certainly won’t) to a Siloe-style Voynich Manuscript facsimile, Yale Press’s coffee-table sort-of-facsimile will be far less likely to break your bank.

For me, it’s probably time to replace my ten-year-old Gawsewitch: the only downside is that I’m likely to have to grit my teeth in sharp disagreement with at least half of the essays at the front… but you knew that already. 😉

I grabbed a long-overdue day at the British Library yesterday. Apart from looking at Indian Ocean French pirate books (much more on which in future posts), I patiently worked my way through several thousand pages of the BL’s palaeography dating source books (most of which are on open shelves in the far end of the Manuscripts Reading Room, shelfmark MSS411.7), as I had intended to do back in 2009.

There were plenty of familiar authors’ names to keep me virtually company there – Charles Burnett, Malcolm Parkes, and Andrew Watson, to name but three – but in the end, it was just a matter of picking a date range (I chose 1400 to 1550) and ploughing through each book in turn to see what you find.

Palaeography dating books contain a long succession of images of manuscript pages (where the date of each image is known), usually arranged by date (though some have a miscellaneous section at the end containing images of handwritten pages whose date isn’t known exactly). Though some images have clearly been cherry-picked for their interesting content (e.g. nice marginal illustrations, ciphers, notable layouts, etc), there is rarely any more organization: the contents of the pages are a function not of any particular style but of the manuscripts the archives happens to have in them in that date range.

I went through the Swiss archives book set, the Austrian archives book set, and several of the 20+-volume Italian archives before running out of time. As you’d expect, much less than 1% was of specific interest to Voynich Manuscript researchers, but… I did find at least one thing that may well be worth looking more closely at.

Basel. Univ. Bibl. A X 132

In its section on Universitätsbibliothek Basel‘s manuscripts, Paul Oskar Kristeller’s “Iter Italicum” vol.5 says:

“A X 132. Steinmann, pp. 419, 457, 548. misc XV. Joh. Gualensis O.F.M., breviloquium philosophorum de virtutibus antiquorum principum (f.83). Vocabularius hebraico-latinus (202). Vocabularius graeco-latinus (220).”

Kristeller’s reference to (Martin) Steinmann appears to be to “Die Handschriften der Universitätsbibliothek Basel, Register zu den Abteilungen A I – A XI und O”, Basel, 1982: unfortunately, I ran out of time so didn’t get a chance to see this. But I did find the 1907 listing for the manuscript in Die Handschriften der Oeffentlichen Bibliothek der Universität Basel : Erste Abteilung : Die deutschen Handschriften : Erster Band : BASEL 1907″:

244 A. X. 132.
9. Johannes Gallensis, Breviloquium de virtutibus antiquorum principum et philosophorum.
Vgl. Histoire litter. de la France, T. 25, p. 182. Der Name des Verfassers findet sich in unserer IIs. im alten Inhaltsverzeichnis: a Johanni Gallensi editum.
Bl. 83v: Breuiloquium de virtutibus principum antiquorum et philosophorum. Quoniam misericordia et veritas custodiunt regem…
Bl. 101r Schi.: vbi vis permanere ego vita. Amen.
Completus est libellus de virtutibus principum et philosophorum Anno | a nativitate domini 1465 tercia die mensis septembris que | fuit dies martis
.

Hence the date that this section of the manuscript was completed was “3rd September 1465”.

And there is a mention in the handschriftencensus page to “Katalog der datierten Handschriften in der Schweiz in lateinischer Schrift vom Anfang des Mittelalters bis 1550, Bd. 1: Die Handschriften der Bibliotheken von Aarau, Appenzell und Basel, Text- und Abbildungsband”, Dietikon-Zürich 1977, S. 110, by Beat Matthias von Scarpatetti, which is where I found it.

It’s listed on Google Books: the text description of A X 132 is in section 296 of the “Text-” half of volume 1, while the handwriting is reproduced in Abb. 463 of the “Abbildungs-” half of volume 1.

Breviloquium de virtutibus antiquorum

Incidentally, Johannes Gallensis is one of the names that the thirteenth century Franciscan theologian John of Wales” was known by. His “Breviloquium de virtutibus antiquorum…” was a well-copied work: at least fifty copies are listed here, and there may well be many others.

But sadly…

Even though the handwriting we’re interested in runs from fol. 83r through to fol. 101r of Basel Univ. Bibl. A X 132, there are no images of this that I could find online at all, not even on the e-codices database doesn’t have a copy of in it.

And (worse) my mobile phone ran out of battery taking photos of pirate treasure books before I got this far. So all I can do for the moment is tell you about it rather than show it to you. But I thought you’d like to know anyway…

So: if anyone has access to a copy of “Katalog der datierten Handschriften in der Schweiz in lateinischer Schrift vom Anfang des Mittelalters bis 1550, Bd. 1: Die Handschriften der Bibliotheken von Aarau, Appenzell und Basel, Text- und Abbildungsband”, could I ask them to scan in a copy of Abb. 463 and email it to me? I’ll post it here as soon as I can, thanks very much!

Even though I now have a very clear idea of the documentary I’d like to make in Mauritius about the whole “Le Butin” pirate treasure mystery, there’s something about it all that still sits a little bit awkwardly.

I guess the key problem is that I’m just not a treasure hunter: I don’t have that secret inner dream of fabulous riches, or the kind of inner fire to keep on searching that could burn for decades. Reginald Cruise-Wilkins (who believed that Olivier “La Buse” Levasseur’s allegedly fabulous treasure was concealed inside a cryptogram beneath many layers of mythological symbolism, and hunted for its location in the Seychelles for nearly forty years) passed on one such flaming baton to his son John, who then spent almost as much of his life on essentially the same quest. More recently, an American called Robert Graf searched in the same set of places for at least a decade, and also without success: doubtless many more names could be added to this list.

(The story goes that in 1940, Cruise-Wilkins bought some documents from the captain of a Norwegian whaling ship: these included a copy of the cryptogram that had not long before been reproduced in Charles de la Roncière’s book “Le Flibustier Mystérieux”. However, he didn’t actually start searching for it until 1947. Commenter “Rookie Observer” noted here that this was (something like) Captain Gulvorg (?), and that the cryptogram had much earlier been owned by a Captain Rocco (?), but please leave a comment here if you can clarify these names at all, thanks!)

What I’m after is rather different: I want to see through the veils to what really happened, to strip away the hopeful lies and the mythopoeia that almost inevitably get slathered all over these historical mysteries.

It would be nice to think that history is no more than a gigantic logic puzzle where there is only one answer – after all, only one set of events did happen, and that can always be assigned an after-the-event probability of 100%. But that’s no more than an unhelpful tautology: history is actually about the complex processes which you try to follow to approach that ideal… even though this often fails to run to plan.

Treasure hunters take this to extremes: typically, they firmly grasp what they happen to think is a telling clue and wield it not so much as a talisman as a machete, swinging it from side to side to clear a path through the evidential jungle surrounding them. But, as with Cruise-Wilkins and his Labours of Hercules ‘key’, the truth of the matter is very much subtler and far less amenable to such reductionistic heuristics.

For me, history is more about doing the best job you can with the evidence you have, and constantly trying to do just a little bit better in each respect – slightly better evidence, slightly better reasoning, slightly clearer vision. And then, with a good bit of wind in your sails, to travel just a tiny bit further in the right kind of direction. It’s not hugely glamorous, sure, but there is still a sense of forward motion gained by accumulating genuine insights.

So the underlying tension is that while I couldn’t genuinely make a breathless treasure-hunting documentary, that’s probably what many people would expect, given the whole pirate-treasure-in-Mauritius subject matter. But… in practice, perhaps what that means is that I would have to make quite a different kind of film from that same starting point.

Give ’em what they want, just not in the way they expect, eh? 🙂